虛雲老和尚畫傳A Pictorial Biography of the Venerable Master Hsu Yun
上宣下化老和尚講述 Composed by the Venerable Master Hsuan Hua
│封面│
目錄
Contents
|《虛老畫傳序》| 105-120 | 121-140 | 141-160 | 161-180 | 181-200 | 201-208 |
121.自耕自食自修 Personally ploughing, personally eating, and personally cultivating
122.行路中墮雪窟 Falling into a snow cavity while walking
123.入定半月已兩年 Entering samadhi for two weeks in two years
124.厭酬答乃宵遁 Weary of visitors, leaving by night
125.纜斷流急墮水 Falling into a swift current when a rope breaks
126.拒掛單宿戲台下 Bowing, being refused lodging, and spending the night under a stage
127.福興寺公閉關 Going into seclusion at Fu Hsing Monastery
128.皈依後念佛往生 After a cock takes refuge, it is mindful of the Buddha, and goes off to rebirth
129.缽盂庵移巨石 Removing a huge rock at Po Yu Temple
130.路遇禪修苦修道 Meeting Dharma Master Ch'an Hsiu who cultivated austerities
131.對月論禪皆大笑 Discussing Ch'an in terms of the moon: both had a good laugh
132.為和尚念經施食 Reciting sutras and bestowing food upon a monk
133.弘法講經檳城 Propagating the Dharma and explaining the sutras in Penang
134.回國挽救寺難 Returning to China to save the monasteries
135.一同進京請願 Arriving in the capital to join a group in petitioning the government
136.王公宰官護法 Receiving protection for the Dharma from princes, dukes, officials and the emperor
137.敕封佛慈洪法大師回山 Being conferred the title -Vast Dharma of the Buddha's Compassion" and returning to the mountain
138.戒源和尚妙老示寂 Venerating Venerable Miao, source of the precepts master, upon his entering the stillness
139.洋人信佛供僧 Meeting a Westerner who believes in the Buddha and makes an offering to the Sangha
140.寂然禪定九日 Being absorbed in dhyana samadhi for nine days
附錄
法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU