1975年佛根地念佛法会纪实 ←上一页目录下一页→

宣化上人开示

龟山之赋(译文)

◎ David Rounds(阮果舟)文
石义环 中译

苍翠的溪子啊
我们的思绪有多常涌向你
当举世之狂热逐渐逼近你我
我们的心灵有多常投靠你
如鹿之般 我们漫山蹬跃
瀑布的鸣响 萦绕于你我 久久不散
因为 大自然对吾等而言 是最为锺情之所
它领我们至欢愉之心腑 在那儿
此荒诞无稽世界裏
所有神秘难喻的重荷
皆为之减轻
于我而言
以赤子瞳眸顾盼的岁月时光 已不再复返
如今 徜徉于自然之怀
一如既往 我听到
人性中肃穆凝重的乐声
但也觉察到一股力量
它伴随著思想升华的喜悦激荡著我
这种彷彿庄严崇高的觉受
深邃地存在于
落日的余晖里
浑圆的海洋中
鲜活的空气里
它是动 是静
它 催动著一切思想
它 贯穿过有情众生的性灵
它 支撑起整座法界
芳华正盛的友人啊
苍颜白发的老叟们
在你们身上目见往昔的自己
当我们如麋群般横越草原
从你们的絮语中
我们听到自己从前的思理
从你们狂放的眼眸底
我们凝望自己曾经燃烧的赤燄…
大自然从不曾背离珍爱她的心
因此
所有曾经聚拢在龟山上的人子哪
即令痛苦悲伤或孤寂成为你
生命中的零件
到那时 愿你以法喜所生的疗癒之念
忆怀起今朝今夕
而今 我祈愿
月光俯照于吾等 我祈愿
雾霭迷朦的山风吹拂你我 
我祈愿这份共同的记忆成为寄寓
芳甜乐声及圆融和谐的方所
同时 我们也将铭记
在这幽美的河畔
你我
与法相随

--出自《万佛城金刚菩提海杂志》第五〇八期


法界佛教总会/DRBA‧BTTS‧DRBU ←上一页目录下一页→