法界佛教总会.DRBA Logo

虚云老和尚画传
A Pictorial Biography of the Venerable Master Hsu Yun

化老和尚著述 Composed by the Venerable Master Hsuan Hua

上一页目录下一页

厌酬答乃宵遁

复师去后。遐迩僧俗。皆来观拜。公厌酬答。乃宵遁。一肩衣单。又向万里无寸草处去。先至太白山。居岩洞中。不久戒尘师踵迹至。相约朝峨嵋山。观佛光与鸡山无异。夜看万盏明灯与五台同。

宣化偈曰:

锡瓦宝殿礼真应。年逾耳顺领袖僧。
宗门知识参学饱。欢留数日又登程。

 

Weary of visitors, leaving by night

After Dharma Master Fu and the others had left, bhikshus and laypeople from far and near began coming to call on and bow to the Master. He soon became weary of receiving so many visitors, and so one evening, shouldering his clothes bag, he left for the distant wilderness where there is not even one blade of grass. Initially he went to T'ai Pai (Great White) Mountain and lived in a chasm, but it wasn't long before Dharma Master Chieh Ch'en (Guarding Against the Dust) arrived, following the Master's footprints. They decided to go together on a pilgrimage to 0-Mei Mountain. There the Buddha lights which the Master saw did not differ from the ones he had seen on Chi Tsu (Chicken Foot) Mountain. At night he observed a brilliance as bright as ten thousand lamps, similar to what he had seen on Wu T'ai (Five Peaks) Mountain.

The gatha says:
In the Jeweled Palace paved with tin tiles, 
 he bowed to the One Truly Worthy of Offerings.
The Master, whose age by now exceeded sixty years, had become a leading Sanghan.
As a well-known Advisor of the Ch'an School his learning and practice were complete.
He stayed happily there for a few days, and then was on his way.

法界佛教总会DRBABTTSDRBU

▲Top