法界佛教總會•DRBA Logo

達摩祖師西來意
The Intention of Patriarch Bodhidharma's Coming from the West

化老和尚講述 by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄下一頁

覓心不得 安心已竟

神光法師聽了法後,這時覺得臂痛了;以前他沒有想到臂,只是想方法教雪變成紅的,把臂痛也忘了。在達摩祖師為他講完法後,這時他生了分別心:「啊!我剁下來這隻胳臂好痛!」於是對達摩祖師說:「哎呀!我現在心很痛,受不了了!請祖師替我安心。」

達摩祖師就說:「你心痛?把你的心拿來給我,我才可以幫你把心安好,這才不會痛。」

神光法師就找自己的心,心在什麼地方?東西南北四維上下,所有的地方都找遍了,覓心了不可得!於是對達摩祖師說:「我找不著心,沒有。」

達摩祖師說:「我與汝安心竟!」你找不著心,我已經給你安完了!

二祖一聽這話,豁然開悟了!就這麼一句話,豁然就開了大悟。開了大悟,心也不痛,肝也不痛,汗毛梢也不痛了。從此之後,就依照達摩祖師傳給他的法門來修行。這叫「直指人心,見性成佛,教外別傳,不立文字」的法門。

二祖得到這個法門,就傳給三祖,三祖傳給四祖,四祖傳給五祖,五祖傳給六祖,於是這法就在中國一代一代地傳。現在這法到美國來了;可是到這兒來,沒有人跪九年,也不需要跪九年,現在只要你們能真心修行,就可以得到這個法。

Searching for His Mind, He Cannot Find It;
His Mind Is Already Calmed

After Dharma Master Shen Guang listened to the Dharma, his arm began to hurt. A while ago, he hadn't thought about his arm; he only thought about how he could get the snow to turn red. He forgot all about the pain in his arm. But after Patriarch Bodhidharma had finished explaining the Dharma to him, his discursive mind became active again. "Oow! The stump of the arm I just cut off really hurts!" Then he said to Patriarch Bodhidharma, "Ouch! My mind is in pain. I can't stand it! Please, Patriarch, quiet my mind."

"Your mind is in pain?" said Patriarch Bodhidharma. "Bring out your mind and show it to me. Then I will help quiet it for you and you won't feel any more pain."

Dharma Master Shen Guang searched for his mind. Where was his mind? He looked in the north, east, south, west, in the intermediate points, and up and down. It was simply not to be found anywhere! At last he said to Patriarch Bodhidharma, "I can't find my mind! It is nowhere to be found."

"I have already finished quieting your mind!" said the Patriarch. "You can't find your mind; I have already calmed it for you."

Upon hearing that, the Second Patriarch suddenly became enlightened. Those few words brought him to a great awakening. Having achieved a profound awakening, his mind no longer hurt, his liver did not hurt, nor did the tips of the hairs in his pores. From that time on, he cultivated the Dharma door taught by Patriarch Bodhidharma, known as "a direct pointing to the human mind that leads to seeing the nature and realizing Buddhahood; a special transmission beyond the teaching that is not set forth in words or language."

The Second Patriarch transmitted this Dharma door to the Third Patriarch, who in turn passed it to the Fourth Patriarch. The Fourth Patriarch transmitted it to the Fifth Patriarch. The Fifth Patriarch then transmitted that Dharma to the Sixth Patriarch. That Dharma has been passed down from generation to generation in China. Now it has come to America. But here in America, no one has knelt for nine years, and no one needs to. All you have to do is to bring forth a true mind to cultivate; then you will be able to attain this Dharma.

法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU

上一頁目錄下一頁