宣化老和尚追思紀念專集 In Memory of the Venerable Master Hsuan Hua

第二冊•Volume 2

In Memory of the Venerable Master Hsuan Hua

菩薩幻化,頭陀行跡•釋恆持整理

Home Home Next
Transformation of a Bodhisattva, Footsteps of an Ascetic Monk
◎ Compiled by Shi Hengchi
     
宣化老和尚追思紀念專集2 - 菩薩幻化 頭陀行跡•In Memory of the Venerable Master Hsuan Huan - Transformation of a Bodhisattva,

萬佛聖城 ──
上人與卡馬巴(西藏喇嘛)

City of Ten Thousand Buddhas
The Master with Karmapa at the City of Ten Thousand Buddhas

卡馬巴的弟子們曾多次打電話到金山禪寺與上人聯絡,但上人都不接。最後他的弟子親自上門找上人,上人也拒絕接見。卡馬巴的弟子最後留言說,卡馬巴已經生命垂危(他患了癌症)。上人知道了這件事後,不久卡馬巴的病就開始好轉。

The Karmapa’s disciples tried to reach the Master several times by phone at Gold Mountain Dhyana Monastery, but the Master would not take the calls. Finally disciples were sent to see the Master in person. The Master also declined to see them. Eventually the disciples of the Karmapa left messages making it clear that the Karmapa’s life was in grave danger due to his illness (cancer). The Master was informed of the situation and after that the Karmapa’s illness went into recession.

後來卡馬巴親自上萬佛聖城拜訪上人。他雖未明述來意,但不用說,來訪的目的是要對上人表示他的感恩之意。

 

Later, the Karmapa himself went to visit the Master, who was at the City of Ten Thousand Buddhas.

卡馬巴每到一處,他的弟子們必事先安排一個隆重的場面,這次也不例外。所以,有一整車的弟子提前一小時出發,以便能在萬佛城做好各種旗幟、喇叭等的歡迎準備。沒想到他們的車子卻拋錨了。花了一個多小時,才又重新上路。他們非常緊張,因為他們知道他們無法比卡馬巴早到萬佛城。

 

Wherever the Karmapa went, his disciples arranged an elaborate fanfare. This occasion was no exception. And so one carload of his disciples started out about one hour early so that they could reach the City first and arrange for flags, Tibetan trumpets, and so forth. Who would have guessed that their car would break down! It took them more than one hour to get back on the road, and they were terribly nervous because they knew they could never reach the City before the Karmapa did.

所以,當卡馬巴到達時,萬佛城一片寧靜。當時,所有的人,包括上人在內,都在用午齋。卡馬巴與隨從必須親自上齋堂找上人。上人從容地請他們坐在一旁,直到上人用完午齋。

 

Thus, the Karmapa’s entry into the City of Ten Thousand Buddhas was quiet and unheralded. Everyone was at lunch, including the Master. The Karmapa and his personal attendants had to come to the dining hall to find the Master, who calmly invited them to take a seat on the side until he finished his lunch.

結齋後,上人與卡馬巴一齊走到方丈室。在上人的貴賓室裡,卡馬巴的弟子拿出漂亮的座布為他舖座,並安排其他的裝飾。卡馬巴阻止他們:「不,這裡不用這個,拿走!」然後,卡馬巴就坐在上人旁邊的座位上。兩人平靜地交談著,上人勸卡馬巴放下一切,剃髮為僧,正式出家。上人的言外之意是,如果卡馬巴肯放下他的威望與聲譽,他的病就能好轉,壽命也可以延長。但如果繼續為人「灌頂」,他將消耗太多的寶貴精力,甚至無法保住自己的生命。卡馬巴並未接受上人的忠告,在這次訪問後不久就去世了。

 

Later, the Master walked with the Karmapa to the Master’s quarters. Upon arrival in the Master’s guest room, the Karmapa’s disciples began to pull out beautiful cloths to cover his seat and to arrange other adornments. the Karmapa stopped them saying, "No! Not here! Put it away." Then the Karmapa took a simple seat at the side of the Master. A quiet discussion followed in which the Master urged the Karmapa to immediately cancel his commitments and shave his head to become a Bhikshu: to properly enter monastic life. The Master’s unspoken meaning was that if the Karmapa could put down his prestige and reputation, he could get well and enjoy long life. But if he continued to do the "Anointing of Crowns" ceremony, he would expend too much of his own precious energy, and there could be no guarantee on his own life. The Karmapa was unable to heed the Master’s advice and died not long after that interview.

▲Top

法界佛教總會/DRBA•BTTS•DRBU