萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

專文介紹

 

Special Feature

大智度論摘譯
卷第一—緣起論
Excerpts from the Treatise on the Great Perfection of Wisdom
Roll One: ON ARISING OF CONDITIONS

English translation © 2001 Bhikshu Dharmamitra. All rights reserved. Reprinted with permission of Kalavinka.

龍樹菩薩 著 Written by Bodhisattva Nagarjuna
姚秦三藏法師 鳩摩羅什 中譯 Translated into Chinese by Tripitaka Master Kumarajiva of the Yaoqin dynasty
法友 英譯 Translated into English by Dharmamitra

所謂世間眾生。自依見自依法自依論議。而生諍競。戲論即諍競本。戲論依諸見生。如說偈言:

有受法故有諸論
若無有受何所論
有受無受諸見等
是人於此悉已除

行者能如實知此者。於一切法一切戲論。不受不著不見。是實不共諍競。能知佛法甘露味。若不爾者則謗法。

若不受他法不知不取。是無智人。若爾者應一切論議人皆無智。何以故。各各不相受法故。所謂有人自謂。法第一義淨。餘人妄語不淨。

譬如世間治法。故治法者刑罰殺戮種種不淨。世間人信受行之。以為真淨。於餘出家善聖人中。是最為不淨。

外道出家人法。五熱中一腳立拔髮等。尼犍子輩以為妙慧。餘人說此為癡法。如是等種種外道出家白衣婆羅門法。各各自以為好。餘皆妄語。

是佛法中亦有犢子比丘說。如四大和合有眼法。如是五眾和合有人法。犢子阿毘曇中說。五眾不離人。人不離五眾。不可說五眾是人離五眾是人。人是第五不可說法藏中所攝。

說一切有道人輩言。神人一切種一切時一切法門中。求不可得。譬如兔角龜毛常無。復次十八界十二入五眾實有。而此中無人。

更有佛法中方廣道人言。一切法不生不滅。空無所有。譬如兔角龜毛常無。

如是等一切論議師輩。自守其法不受餘法。此是實餘者妄語。若自受其法自法供養自法修行。他法不受不供養為作過失。若以是為清淨。得第一義利者。則一切無非清淨。何以故。彼一切皆自愛法故。

待續

The so-called “beings of the world” each rely on their own views, each rely on their own dharma and each rely on their own dialectical positions, thus generating disputation. Frivolous discourse constitutes the basis of disputation. The arisal of frivolous discourse is based upon all manner of views. This is as noted in a spoken verse:

It is on account of accepting dharmas that there is debate.
If there were no [such] acceptance, what would be debated?
Accepting, not accepting, and other such views,—
This man has gotten rid of them all.

The practitioner who, according with reality, is able to be aware of this, does not tender acceptance nor become attached to any dharma or to any frivolous discoursing. Neither does he hold the view, “This is real,” or involve himself in disputes with others. He is able to know the sweet dew flavor of the Buddha Dharma. If one is not this way, he thereby slanders the Dharma.

If one refuses to accept any other dharma, does not have knowledge of it, and does not take it up, he is a person devoid of wisdom. If all dialecticians behaved like this then it would follow that they are all devoid of wisdom. How is this so? Because none of them accept anyone else’s dharma. This is the so-called case of every person maintaining that his own dharma is the foremost in purity while holding that the dharmas of others are but false discourse and impure.

Take for instance the worldly methods of correction. The ancient methods of correction involve corporeal punishments, execution and all manner of impurity. The people of the world have faith in them, accept them, carry them out, and are of the opinion that they are truly pure [practices]. But from the standpoint of others, the good people and superiors (@ryas) among the renunciates, these [practices] are the most impure.

It is the dharma of [certain] non-Buddhist renunciates to stand on one foot in five kinds of hot [substances], to pull out their hair, and so forth. The followers of Nirgranthaputra are of the opinion that this constitutes refined wisdom. Other people say that this is deluded dharma. All manner of other such dharmas of the non-Buddhist renunciates, laypeople, and brahmans are each regarded by themselves as good while anything else is considered to be false discourse.

Within this Dharma of the Buddha there are also the V@ts|putr|ya bhik+us who say, “Just as the four great elements unite to constitute the dharma of the eye, so too the five aggregates unite to constitute the dharma of the person.” In the V@ts|putr|ya abhidharma, it states, “The five aggregates are not separate from the person. The person is not separate from the five aggregates. One cannot say that the five aggregates are the person or that apart from the five aggregates there is a person. ‘Persons’ belong to a fifth ‘inneffable’ repository of Dharma.”

The cultivators of the Way who are followers of the Sarv@stiv@da lineage say, “The spiritual ‘person’ cannot be found in any category, at any time, or via any dharmic method. It is like the horns of a hare or the fur of a turtle which are eternally nonexistent. Moreover, [although] the eighteen sense realms, the twelve sense bases and the five aggregates possess an actual existence, no person exists herein.”

Then again, within the Dharma of the Buddha, the cultivators of the Way who belong to the Vaipulya lineage declare, “All dharmas are neither produced nor destroyed. They are empty and devoid of that which exists. They are like the horns of a hare or the fur of a turtle which are eternally nonexistent.”

All of the dialectical masters such as these each defend their own dharma and refuse to accept other dharmas, [maintaining], “This is true and everything else is false discourse.” If one accepts [only] one’s own dharma, honors [only] one’s own dharma, and cultivates [only] one’s own dharma, while refusing to accept or honor another’s dharma, maintaining that it is faulty,—if one maintains that this constitutes purity and has attained the benefit of the supreme meaning, then among all of them, there are none which are impure. How is this so? Because they all [exclusively] love their own dharma.

To be continued

▲Top

法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea