爾時世尊欲重宣此義,而說偈言。
當爾之時,釋迦牟尼世尊想要再把這個意思說詳細一點,所以再來把這意思用這個偈頌說一說。
若有菩薩。於後惡世。無怖畏心。欲說是經。 應入行處及親近。
「若有菩薩,於後惡世」,假使有菩薩摩訶薩,菩薩摩訶薩也就是行菩薩道的這種的發大菩薩心的這個菩薩。「於後惡世,無怖畏心,欲說是經」,在將來惡世的時候,沒有恐怖的心理,想要說這一部《法華經》。「
應入行處,及親近處」,他應該入這個身所行的安樂處,和所親近的這個地方。
常離國王。及國王子。大臣官長。兇險戲者。及旃陀羅。外道梵志。亦不親近。增上慢人。貪著小乘。三藏學者。破戒比丘。名字羅漢。及比丘尼。好戲笑者。深著五欲。求現滅度。諸優婆夷。皆勿親近。
這個修行菩薩道的菩薩,「常離國王」,應該和國王遠一點,不要親近國王,也不要親近國王的太子,也不要親且近大臣長官--作官的,和「兇險戲者」--打功夫,作武術的戲的這一類的,「及旃陀羅」,屠夫--殺豬、殺牛、殺羊的這種人,也不可以親近他們,「外道梵志」,和一切的外道--外道就是修外道法的,梵志--這也是一種外道的名字,就叫婆羅門。「亦不親近,增上慢人」,也不親近增上慢人,也應該離他遠一點。
「貪著小乘」也不親近貪著小乘的人--修聲聞緣覺,不發大乘心。「三藏學者」,三藏教就是小乘教--專門去修三藏的教理這樣的人。「破戒比丘」,和不守戒律的比丘。「名字羅漢」,或者冒充自己是羅漢,只有羅漢的名字,而沒有羅漢的道德。「及比丘尼」,和破戒的比丘尼。「好戲笑者」,和好遊戲好說笑的這一類的人。「深著五欲」,因為他們深著五欲,都著住到這個色、聲、香、味、觸,和財、色、名、食、睡上,著住到這個上面。「求現滅度」,他們想要求現生就得到滅度這一類的人。「諸優婆夷」,和這一類的這個優婆夷。「皆勿親近」,不要親近這一類的人。
若是人等。以好心來。到菩薩所。為聞佛道。菩薩則以。無所畏心。不懷希望。而為說法。
假設這一些人等,前面所說這個增上慢、破戒比丘、破戒比丘尼、破戒優婆塞、破戒優婆夷、和旃陀羅--這個殺豬、殺羊這一些個人,「以好心來,到菩薩所」,以求道的心--這好心就是他想親近三寶這種的心--到這個修行菩薩道這個人的地方,「為聞佛道」,他們想要求佛法。
待續
|
|
Sutra:
At that time the World Honored One, wishing to restate his
meaning, spoke the following verses.
If there is a Bodhisattva in the
future evil age, Who, with fearless mind, wishes to speak
this Sutra, He should enter the range of practice and the
range of association.
Commentary:
At that time Shakyamuni Buddha, the
World Honored One, wishing to restate his meaning, spoke the
following verses. He wanted to explain the meaning
in more detail, and so he spoke again, this time usmg
verses.
He said: If there is a Bodhisattta in the future
evil age, a Mahasattva who practices the
Bodhisattva Path and has brought forth the great
Bodhisattva resolve, who, with fearless mind,
wishes to speak this Dharma Flower Sutra, / He
should enter the range of practice / And the range of
association. He should enter the range of
happily-dwelling conduct practiced by the body, and
appropriate places of association.
Sutra:
He should always stay away / From kings, as well as
princes,
Great ministers and officials, / Brutal and dangerous
performers;
From chandalas, / Along with extemalists and
brahmacharins.
He should not draw near / To those of overweening pride
Who are attached to the Small Vehicle
And study the Three Stores.
Nor should he draw near Bhikshus
Who are breakers of the precepts, / Arhats in name only,
Or to Bhikshunis / Who like to play and laugh,
Those deeply attached to the five desires,
Or seeking quiescence in the present.
Nor should he draw near Upasikas.
He should not draw near such people.
Commentary:
He, the Bodhisattva who cultivates the
Bodhisattva Path, should always stay away / From kings,
as well as princes. He should remain distant
from kings and their crown prince sons. He also
should not draw near great ministers
and officials in government, or brutal
and dangerous performers. This includes those
who practice martial arts or who perform in spectacles
where martial arts are used. He should stay away
from chandalas- butchers who slaughter pigs,
cattle, sheep, and so forth- along with
externalists and brahmacharins. He should not
associate with people who cultivate externalist dharmas,
including Brahmans who are brahmacharins.
He should not draw near to / Those of
overweening pride / Who are attached to the Small
Vehicle / And study the Three Stores. He should
not get involved with people who cultivate dharmas of
Hearers and Those Enlightened by Conditions. They are
those who do not bring forth the resolve for the Great
Vehicle. The Teaching of the "Three Stores" is the
Teaching of the Small Vehicle. The people being talked
about exclusively cultivate the principles of the Three
Stores Teaching.
Nor should he draw near Bhikshus / Who are
breakers of the precepts, / Arhats in name only.
He should stay far away from monks who violate
the precepts, and from those who pretend to be Arhats
but who are Arhats in name without the Way-virtue of
Arhats. He should not draw near to them, or to
Bhikshunis / Who like to play and
laugh. He should shun Bhikshunis who break the
precepts and who like to play and tell jokes. He should
avoid those deeply attached to the five desires
of forms, sounds, scents, tastes,and objects of
touch and to wealth, sex, fame, food, and sleep,
or seeking quiescence in the present. This
refers to people who are only interested in attaining
passage into quiescence in this life. Nor should
he draw near Upasikas. He should not draw near such
people.
Sutra:
Should such people come / With good hearts to the
Bodhisattva / To hear of the Buddha Way, / The
Bodhisattva, then, may / Without apprehension / And
without expectations / Speak the Dharma for them.
Should such people come, meaning people as just
mentioned, those of overweening pride, those Bhikshus,
Bhikshunis, Upasakas or Upasikas who break the precepts,
durdalas, the butchers, with good hearts, that is, if
they come seeking the Way, seeking to draw near the
Triple Jewel to the Bodhisattva / To hear of the
Buddha Way. They want to hear the
Buddha Dharma.
~ To be continued
|