萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《菩提鏡》

 

BODHI MIRROR

堅強果敢一一
悼念法總董事比丘尼恒性師 
                Resolute, Courageous, and Capable一
                     
    In Memory ofBhikshuniHengSying

編輯部 整理                           比丘尼恆瑞 補充
COMPILED BY STAFF EDITOR WITHFURTHER ADDITIONS BY BHIKSHUNI HENG RUEY

恆性法師是馬來西亞籍華裔,少時即意識到人生無常,應及時努力,做點有意義的事,才不致虛度歲月。俗家有兄弟姐妹四人, 1 2歲時父親因肝癌往生,家中經濟頓陷困境。母親為生活掙扎的辛苦,多年來看在她眼裡,不禁讓她開始思索起人生的真義。  

大學畢業後進了會計師事務所,半工半讀,終於通過政府檢定,領到稽查執照 ,入了馬來西亞會計師公會為會員;高薪改善了家計,減輕了母親的負擔。這段時間她經濟穩定,對人生也感滿意;經過九年的緊張生活後,她停下來喘口氣,對她的人生重新評估之下,發覺她的成就,並未填滿她生命中的空虛感;眼前的成就, 似乎也沒有多大的意義。

她對自己存在的目的感到疑惑了,為尋究答案,她開始接觸宗教;當閱讀了法界佛教總會出版的宣公上人英文書籍後,她深深覺得唯有修行了脫生死,才是人生真正的指標。從此,她找到了心中的理想之路,加入法界總會在馬來西亞的分部共修會,開始研習佛法。  

學佛後她更體悟到世事無常,深感人生如戲,什麼都不永久,到頭來還是不斷在生死中輪迴。生命,充滿了業力帶來的無奈和痛苦;對於生命的真義,一無所知 ,只能緊抓著瞬息變化,剎那不停的生命現象,找不出脫離痛苦的方法。不甘隨波逐流,沉浮業海,她決定由世間幻化不實 的名中激流勇退,專心修行,不僅自己解脫,也能助人解脫。她知道修行的路確實不好走,可是不走這條路,就是浪費生命。她的目標清楚,信心更是堅定。

毅然辭了十年的查帳工作,告別了馬來西亞共修的佛友,在1991年4月23日到了萬佛聖城,旋於4月30日落髮。受大戒後,上人取其所長,授命管理法總的全盤帳務。接過手,對這份執事她相當投入,用其所學全力以赴,不計辛苦,幾年下來成績斐然, 95年獲選為法總董事會常務委員。2002年初,因病赴臺灣接受治療;8月4日安祥捨報。

恆性師的一生雖短暫,但她對生命的意義,體會得清楚,對自己該走的道路,也看得明白;由事業及家庭中抽身,取捨之間,毫不猶豫。我們相信以她的堅強果敢,定然不會迷失,必能乘願再來,繼續修行,在另一個時空裡,和我們再度相會。

〈編按:以下為法總董事比丘尼恆瑞師補充。〉

恆性師於六月廿四日再度住院,七月初不顧一切堅持廿八日要回美國;行程都安排好了,但主治醫生評估她的身體狀況 ,已經不允許長途舟車勞頓,若貿然而行恐有不測,眾人無法勸解她的決定。我們共事約八年,彼此較為熟悉,所以我請假回臺探望,了解實況,以便紓解困難。短短十五天的相聚,她不但以身示教,讓我更深地領教了她那超人的意志力,和果敢的精神,而且在生死學上更是現身說法,上了令我畢生難忘,受益良多的一課。

七月十九日見了面,她的色身非常孱弱,但精神奕奕,口中插著鼻胃管,手臂吊著高單位營養針,仍然談笑自如,並一再向我確認,廿八日無論如何一定要回美國。接下來的幾天她斷斷續續地透露心聲 :治病期間種種的無奈和心酸,修行尚未見道,心願尚未完成;有淚有笑,有苦痛 的感受,有不同的生命體會。看著聽著,我除了心疼,還抱著一分希望去找醫生商討,盡可能滿她回美的心願,但醫生再三表示,以她的情況實在不宜遠行。

廿三日院方開出病危通知,醫護人員希望我能勸她轉到「安寧照顧一心蓮病房」,做臨終前的身心準備。她們已試著溝 通幾次,都被斷然拒絕,恆性師還是強烈地希望七月廿八日會有奇蹟出現,可以回到美國萬佛聖城。

時不我予,為幫她正視實況,不能逃避終要面臨的事實,我開始改變立場,由撫慰轉為勸解,試著與她分析探討一些知名公案,如某些高僧大德事蹟,即使是眾望所歸,身負重任,重要計劃尚未完成,但當察覺色身己不堪使用時,都是毅然放下一切,交由旁人去努力,或發願換個強壯之身,再來繼續未完之志。一期生命的結束,就是另一個新生命的開始,業力不可思議,能令生命如環,相續不斷,我們不必擔心生命的流向,該擔心的是「有沒有正知正見?道心堅固否?佛法受用了多少?自心做得了主否?」不承認,還是會面臨,要拿出修行人的本色;妳自聞法發心至今,十多年來都能堅持夜不倒單,日中一食,盡力持戒,勤儉自守,病重如斯 ,仍然如斯行持。這麼強的心力,來生必然相續,放下病弱不堪之軀,隨緣吧!配合醫護人員的安排,要信任,更要感恩他們辛苦的醫療和照顧。將心放寬緣自開,壽若該盡堅持不了,命不該終必有轉機,慎思!慎思!什麼才是值得妳真正堅執之處。

隔日踏入病房,只見她眼神堅定,笑說「可以通知醫護組我願意搬了。請再多告訴我一些應該配合學習的地方;我什麼都可以接受,願意配合。」遠從家鄉來陪伴照顧她半年多的母親,聽後忍不住走出病房落淚:一則以喜,她終於願意面對事實,不再僵持己見,飽受折騰;一則以悲,生命竟是如此地無奈!

換到心蓮病房後,情況完全改觀,這是一種很人性化,很溫馨的醫療設施。護理人員先以蒸汽療法,幫她按摩嚴重水腫的雙腳,減輕腫脹之苦;再安排超音波溫水流按摩浴,徹底放鬆身心,效果立,顯。她不再拘謹不安,而且精神煥發,要求進食,恢復自己大小便功能,不需再打利尿針,卸除鼻胃管、高單位營養針,身心頓時覺得輕鬆自在,可以到花園看看,大家都鬆了一口氣。  

在她內心深處還是期望廿八日會有奇蹟出現,所以每天都問日期,但日常表現上已是完全隨緣,歡喜接受各種溫和治療;不必打止痛針,每天坐很長的時間,即使休息也斜坐不願躺下。任何人進到病房,都可以看到她笑臉相迎;醫護人員都嘆服她毅力過人,聽不到她抱怨訴苦;一般以她的病情,應是痛到需要大量打嗎啡針,她卻自在無礙,還能下床如廁,真難得 一見!  

七月廿八日平淡地過去了,她期待中的奇蹟沒有出現,卻也能接受,並不沮喪,和來訪者仍然有說有笑。翠日在浴室做熱敷治療時,看到鏡中自己的形相,心中明白自己的色身已如腐朽的房子,留不住,治不了;想通了,夜間跪在佛像、師父像前懺悔未盡之責,更向陪伴一旁的母親懺悔,讓母親白髮人送黑髮人,請求原諒她的不孝。因她平日持觀世音菩薩聖號和大悲咒,所以又要求母親半夜打電話問我「如何求生淨土?」她堅強的果斷力,令我嘆服。

卅日開始,她婉拒一切治療,包括按摩、熱敷、洗澡,說不想再浪費人力和資源,只願專心念佛求生淨土。於是選一個她容易跟;的慢調,大家  輪流陪她念佛,兩天佛聲不斷,累了睏了還可以清楚看到她的呼吸氣息,隨著佛聲起伏憶念不斷。她的改變和意志力令人感動,也感應了原本水腫得像超大白蘿蔔的雙腳,竟於念佛聲中消得像風乾了的蘿蔔 ;媽媽見狀信心大增,一再督促她念佛不可中斷,她卻說胸口很悶,要請假休息一天!當時衡量她的情況,應是體力不夠;真的兩天來念得太猛了,所以勸慰她,口可以不唸出聲,但內心要憶佛,念佛,一心繫念佛號;她聽得認真,也應得爽快。

八月二日師兄弟們幫她剃頭,氣氛輕鬆愉快,我趁機告訴她,我必須先回去幫忙戒壇,戒期過後再回來陪她;她隨口應說「好啊!一起去。」她生性幽默,我只當她開玩笑,沒認真。接著她問「多少戒子?情況如何?告訴她們要好好做出家人。妳哪天上機? 」我說訂了四日凌晨的班次,並勸她,「精神夠則應多念佛號 ,不要偷懶喔!需要時打個電話我就來了 ,保重啊!」  

八月四日回到美國,接機的人一見面就說:「臺灣來電話,說恆性師往生了。」立刻打電話回臺問詳情,照顧的人說,「妳走的那晚恆性師還和來訪的人聊天,氣氛愉快,安祥親切;凌晨下床如廁後,就說她心中有佛,交代我們不用擔心,去休息,她也要睡了;安穩入睡幾個小時沒醒來過,清晨七點多就安然往生了!」她果然跟我一起回萬佛聖城了嗎?或巳安然往生西方淨土了?

恆性師〈法號果妙〉一生堅強上進,心力超人,工作方面、學習方面都有成就;出家時不懂中文,下苦心學習,不久就能看能讀了。法界佛教總會董事會悼念她的親聯,正是她今生的寫照:

恆秉師心 肩負重任 廣修福慧果
性承自信 堅忍不拔 蘊藏功德妙

 


Heng Sying Shi was a Malaysian of Chinese descent. From a young age, she realized the impermanence of life and resolved to dedicate herself to doing something meaningful, so as to not to let the time pass in vain. She had four siblings. When she was twelve, her father died of liver cancer, leaving the family in financial straits. Watching her mother toil for a living over the years led her to ponder the true meaning of life.  

After graduation, Heng Sying Shi worked as an accountant. At the same time, she studied assiduously, passed the government accounting exam, and joined Malaysia's Public Accounting Office as a Certified Public Accountant. Her salary lessened her mother's burden and improved the family's financial situation. Once her economic condition stabilized, she felt satisfied with life. After nine years of hectic living, she slowed down to take stock of her life. She discovered that her accomplishments thus far could not fill the empty void she felt; in actuality, her success did not have any true meaning.

She wondered about her purpose in life and began to seek an answer in religion. After reading the Venerable Master's Dharma talks in English published by the Dharma Realm Buddhist Association, it dawned upon her that the only worthwhile goal in life was to cultivate to end birth and death. Having found a path that matched her ideals, she joined the branch affiliate of Dharma Realm Buddhist Association in Malaysia and began to study the Buddhadharma.

Through studying the Buddhadharma, she realized even more deeply that everything in the world is ephemeral, that life is but a play and nothing lasts forever; yet we still revolve endlessly in the wheel of birth and death. Life is filled with suffering brought on by karma. She knew nothing of life's true meaning or the way to escape from birth and death, but could only cling to the illusory changes in the flow of momentary experiences. Unwilling to be swept along by the vicissitudes of life and to drown in the sea of karma, she decided to retire from the fast track of false worldly fame and profit to concentrate on cultivation, not only to liberate herself but also to help other people gain liberation. She knew that the path of cultivation is not easy, but that not choosing this path meant wasting her life. Her goals were very clear and her faith was firm.

She resigned from her accounting job of ten years, bid goodbye to her fellow cultivators in Malaysia, and on April 23, 1991 arrived at the City of Ten Thousand Buddhas. Her causes and conditions ripened and she entered the monastic life on April 30, 1991. After she was fully ordained, the Venerable Master made good use of her skills, instructing her to manage all the accounts of the Dharma Realm Buddhist Association. She completely immersed herself in the job, not minding the hard work, and her performance over the years was outstanding. In 1995, the Board of Dharma Realm Buddhist Association elected her as a permanent member of the Board of Directors. At the beginning of the year 2002, she went to Taiwan to receive treatment for her illness. On August 4, 2002, she passed away peacefully.  

Although Heng Sying Shi's life was brief, she was well aware of the meaning of life and clear about the path that she must take. She never wavered in her decision to renounce her career and family. We believe that with her staunch courage, she will not lose her way and will surely return by the power of her vows to continue her cultivation. We hope to meet her again in another time and place.

Editorial note: The following additions were contributed by Bhikshuni Heng Ruey Shi.

Heng Sying Shi entered the hospital on June 24th. At the beginning of July, she insisted on returning to the United States by the 28th of July despite everything. The arrangements were made, but the doctor said that she was not strong enough for long distance travel. If she proceeded with the trip, the consequences may not be favorable. No one could persuade her to change her mind. Since I had worked with her for eight years and had grown close to her, I took a leave of absence to visit her and also to better understand the situation in order to resolve any difficulty. In the brief fifteen days that I spent with her, I received one of the most unforgettable lessons in life. I came to deeply understand her courageous spirit and willpower, which far surpassed that of common people. In terms of the larger issues of life and death, she provided a living lesson with her illness. I saw her on July 19th. She was physically weak, but in high spirits. Despite the feeding tube in a mouth and the I.V. in her shoulder, she managed to smile as usual and told me that no matter what she had to return to the United States on July 28th.

In the days that followed, she confided in me many things: how the treatment period seemed endless, how it was all so hopeless, how she had no accomplishment in her cultivation and had not realized her goals yet.... Sometimes there were tears; sometimes laughter. At times she revealed her suffering, at other times her insights on life. I watched and listened. Although I felt pained at heart, I still hoped to help her fulfill her wish to return to the United States and so I went to consult the doctor. But the doctor reiterated that she was in no condition to travel.  

On July 30th, the hospital director announced that her condition had worsened. The hospital staff hoped that I might persuade her to move to Hospice Care, to be psychologically prepared at the time of death. The staff had tried to convince her many times, but to no avail; she still hoped that a miracle would occur on July 28th and that she would be able to return to the City of Ten Thousand Buddhas.

In order to help her face her present condition, I changed my stance from consoling to persuasion. I shared with her some notable public records and life stories of high masters in the past who had many faithful followers as well as heavy responsibilities. They too had many unrealized goals and plans, but when they realized that their health was ailing, they let go of everything and passed their responsibilities on to others or made vows to come back in new healthy bodies to continue their unfinished work. Actually, the end of one life marks the beginning of another. The power of karma is inconceivable, for it causes life to continue without cease. Therefore we should not be concerned with the endless flow of life, but rather with whether or not we have proper knowledge and views, whether our resolve for the Way is firm, how much of the Buddhadharma we are able to apply, and whether we have control of our own mind. What you cannot face now, you must still face in the end.  

I told her: You should show your skill as a cultivator. Since the day you encountered the Buddhadharma, for over ten years, you have steadfastly practiced sleeping in a sitting position and eating one meal a day, doing your best to uphold the precepts even during serious illness. Such a strong resolve will surely carry over to future lives. It is time to let go of this ailing, weak body and flow with the course of things; you should cooperate with the hospital staff. You must not only have faith, but also be grateful for their treatment and care. When you look at the big picture, everything will open up. If your life must end, then you can't prolong it, but if you are supposed to live longer, then there will surely be a turn of events. Think it over well! There is nothing worthwhile for you to cling to.

The next day, I came into the room and found her in a calm state. She smiled and said to me, "Tell the doctor that I give in. Please tell me what I need to do to cooperate with the treatment process; I will go along with everything." Her mother, who had come all the way from home [in Malaysia] to take care of her for the past six months, ran out of the room and cried upon hearing her. On the one hand, she was happy that Heng Sying Shi was finally willing to face reality; on the other, she grieved that life could be so desolate.

After she moved to Hospice Care, the situation changed completely. It was a very humane and warm-hearted treatment program. The hospital staff used a steam treatment to massage her water-bloated legs, alleviating the pain of the swelling. Next they gave her a warm bath to relax her body, and the results were immediate. She was no longer restless, but in good spirits. She even requested solid food to eat, in order to regain her bowel movement so as to not have shots or I.V. insertion. Both her physical and mental condition improved and she even went out to the gardens. Everyone relaxed a bit.

She was still convinced that a miracle would occur on the 28th, so every day she would ask what the date was, but on the surface she appeared completely normal and accepted all kinds of medical treatment. She no longer needed anesthetics and could sit for long periods of time everyday. Even during rest periods, she did not lay down. Anyone who came in was greeted by her welcoming smile. The doctors and nurses praised her extraordinary stamina. She never once complained. Usually people with her illness required heavy anesthesia, but she remained the same as usual and even used the restroom on her own; this was truly a rare case.

The 28th of July came and went; the miracle that she had hoped for did not occur. She took it in stride and was her usual cheerful self when visitors came. The next day, while receiving heat therapy she saw herself in the mirror and realized that her body resembled a house that had decayed beyond repair. She finally understood, and in the middle of the night she knelt before the image of the Buddhas, Bodhisattvas and the Venerable Master to repent for not having fulfilled her responsibilities. She then asked her mother to forgive her for not being filial and for departing this world before her mother. Since her daily practice was to recite the name of Guanyin Bodhisattva and the Great Compassion Mantra, she requested her mother to call me in the middle of the night to ask, "How does one seek rebirth in the Pure Land?" Her courageous spirit won me over.

From the 30th onwards, she completely refused all forms of treatment, including massage, heat therapy, and a hot bath, saying she no longer wanted to waste human and natural resources, and only wanted to single-mindedly recite the Buddha's name and seek rebirth in the Pure Land. Therefore, we selected a tune that was easy to follow and everyone took turns reciting the Buddha's name with her. We recited the Buddha's name without cease for two days. Even when she was tired and fell asleep, her breathing still followed the rhythm of the recitation. Her courage was very moving. Due to the recitation, the swelling in her legs subsided. Seeing this change, her mother's faith increased greatly, and she kept urging her daughter to recite the Buddha's name without stopping. But Heng Sying Shi requested a day of rest because she felt pressure in her chest. At that time, reciting the Buddha's name non-stop for two days was really too strenuous for her; therefore I exhorted her to recite silently, while always being mindful of the Buddha's name. She took my advice seriously and felt happy about it.

On August 2nd, we helped her to shave her head, and she was relaxed and happy. I took the opportunity to tell her that I needed to go back [to the U.S.] to help with the ordination. I would return after the ordination was over. She replied, "Good, let's go together." I didn't take her seriously, thinking that she was just joking. She then asked, "How many preceptees are there? How are they doing? Tell all of them to be good Sangha members. What day is your flight?" I told her that it was on the morning of August 4th, and added, "When you have enough energy, you should recite the Buddha's name more; don't be lazy! When you need me, just give me a call and I will come. Take care of yourself!"

On August 4th, I returned to the United States. The person who met me at the airport said, "There was a call from Taiwan informing us that Heng Sying Shi passed away." I immediately called Taiwan to ask about the situation. The caretaker said, "The evening you left, Heng Sying Shi was still in good spirits and very much at ease. She chatted with visitors very cordially. In the morning, she got out of bed as usual and used the restroom. Then she said that the Buddha was always in her heart. She told us not to worry, that we should take a rest and that she had to go back to sleep now. She slept soundly for several hours without waking. Around 7 o'clock, she passed away peacefully."

Did she return to the City of Ten Thousand Buddhas with me? Or did she go off peacefully to the Land of Ultimate Bliss?

Throughout her life, she sought to advance herself; her resolve was remarkable. She had accomplishments both in her studies and work. When she entered the monastic life, she didn't understand Chinese, but resolved to learn it. Soon after that, she could read Chinese. The Dharma Realm Buddhist Association composed the following couplet to sum up her life:

Constantly remembering her Teacher's wishes,
She shouldered great responsibilities, and
Widely cultivated the fruitions of blessings and wisdom.
Self confident in nature,
Resolute and persevering,
She concealed her wondrous merit and virtue .  

 

▲Top

法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea