揮霍變三有,恍惚隨六塵。
蘭原種五果,雕案出八珍。
對見不可信,熟視事非真。
空生四岳想,徒勞七識神。
著幻是幻者,知幻非幻人。
|
|
An unrestrained mind causes the triple realm to manifest.
Beings follow along with the six dusts in a daze.
In the orchid garden are planted the five fruits.
From the ornate altar comes forth the eight treasures.
Things cannot be taken at face value.
On close scrutiny, all things are unreal
Thoughts as vast as the Four Great Mountains arise from emptiness,
Only to toil in vain the spirit of the seventh consciousness.
Attached to illusions, one lives in confusion.
On realizing this is but a dream, one is awakened.
|