萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《菩提田》

 

BODHI FIELD

小乘、大乘、金剛乘和大道
The Lesser, The Greater, The Diamond and The Way

比丘阿摩羅講於1991年7月萬佛城禪修 A talk given on a retreat held at the City of 10,000 Buddhas July 1991, By Bhikkhu Ajahn Amaro
王青楠博士 中譯Chinese translation by Qingnan Wang, Ph.D.

歷史上對於大乘,南傳佛法的功德有著不同的觀點。如果你多讀文獻,就會發現雖然佛教修持的方式多采多姿,可彼此間的緣卻極為密切。

我剛到泰國國際森林寺時,不僅沒讀過佛書,也沒要當和尚的意思。我是個自由自在追求心靈生活的流浪者,碰巧到了蘇美度法師幾年前所建立的森林寺院;在我看來這不過是個讓我免費吃住幾宿的地方,根本沒想到十二、三年之後我會做現在所做的事。當我請一位和尚介紹一點佛教,讓我感受一點他們的生活時,有一位很快就遞給我一本禪師的開示,接著說:「不用去讀上座部的文獻了,非常枯燥。讀這本書罷,其內容和我們做的差不多,讀了就會知道一些我們的修行情形了。」我心想,這些人並不太執著自己的傳統。那本書是〈禪心:初學者之心〉。

所以從一開始我們就可以看出,雖然某一國家可能強調某一種佛教,可人不一定受其約束。在那兒幾個月之後我才聽到「上座部」和「大乘」的名辭,更不用說兩者觀念上的差異了。在現實生活中,兩者的差異不大,可當你做了許多思考,你寫歷史,寫書,涉獵許多宗教生活的政治層面時,兩者的差異就出現了。

我聽蘇美度法師回憶過好幾次,在他出家第一年,他用虛雲老和尚禪七開示的方法修行,做為修禪的基本方法。

他到Wat Pah Pong之後,阿姜查問他用過甚麼方法修禪。最初他想,「他一定會叫我放棄原有的,而按他的方式修行。」可當蘇美度法師講述了自己的修行,並且說效果相當好之後,阿姜查說:「很好,繼續修下去。」

因此我們可以從中看到修行目的強烈的共同性,雖然在歷史上的傳統或許有所不同,但二者之間卻是非常一致的。我們開始看到不同的佛教傳統都在講些甚麼,雖然被劃分成小乘、大乘、金剛乘的不同修行方式,但基本上都只是關於心態的不同標籤。如果有智慧地使用傳統,它們就會談到我們內心的一切方面,從最自私世俗的到最高尚的,它們談到我們生活的一切層次。只是當被誤解時,當人們以固定觀念看待問題時,衝突就發生了。

比如南傳佛教,常被認為代表小乘,要讓自己「趕緊離開,我受夠了;我要盡快完成。」可以看出這代表一個確定的心靈修行階段。比如我們從一種世間的態度出發,根本對心靈的發展沒有興趣,只想要快樂,只要能得到就好;我們持著世俗的見解,根本沒有真正的精神追求。當我們開始認識到苦時,精神生活的第一種覺醒就開始了,我們認識到要解救幫助自己。

所以小乘是指心靈道路的最初階段,人看到要為自己的生命有所追求。這時關心自己是很自然的,你不會一開始就準備幫助別人,熱心於他人的福利,因為你自己還在沉溺著,你必須要從某個堅固的岸邊開始。可只為自己修行,為自己平和快樂,顯然價值有限。

如果我們局限於這一層次,終會有某種無聊之感。

我最近有一個有趣的經驗。通常我的個性是友善、慷慨、外向,對大乘佛法相當喜好,可是去年底,我不知不覺地感到有種虛無主義的氣息;心中的意願是「我受夠了,我想出離了。」我很少有這種情況發生,而現在這種情況又變得很強烈。我對許多觀念都變得毫無興趣,比如長壽、面對世間生活、空虛的生命、瑣碎單調的寺院生活,這些都開始變得非常令人厭惡。我好像身陷一望無際的大鹽灘之中,尋不著出路,這是種強烈的,折磨人的負面情緒。我對任何人都感到不友好,對寺院生活毫無熱忱,一切一切都是冗長乏味的。

我們每兩個星期都會念誦寺廟的規矩,要45分鐘。這樣可以定期重振僧團的勢氣,重新發願,獻身於現在的生活方式,遵守戒律。我坐在那念,心卻想:「真蠢!太浪費時間了。」同時我還在記憶我要念誦的文辭。這是冬季共修的開始,我本應幫著做開示,我心想:「這真是……很困難的。」我本應鼓勵這些年輕和尚及尼眾,而我心中卻有這樣負面的境界。我觀察到這點,可心中卻似乎有很多理由認同這種境界。我想:「或許這些年我都錯了,或許我是個頭腦空空,過於樂觀的傻瓜,或許做個嫉世憤俗的人反倒是正確的道路。」

之後某一天,我做了一個清清楚楚的夢,是彩色的。在夢中,我吃自己的手指頭,一個接一個;我的拇指扯下來了,接著是其他的指頭,再將它們吃掉。那情形非常生動,我甚至還嘗到一種無刺激的味道。我吃光了左手,再吃右手;我吃了前三個手指,只剩下食指和拇指。我內部有個聲音,「醒來!」我就醒了過來,對夢境記憶得非常非常清楚,我立即意識到自己做了些甚麼。出於散漫心,我吃掉的器官正是我最好的朋友與助手。這種負面,自我摧毀的態度遮蔽燒燬了所有的好品質;我曾具備的心靈品質正在被摧毀。我的整體受到震撼,意識到所走的路做錯了,接著還自然地發生了一些事。我並沒有真去想大乘佛法或菩薩願,可我卻開始告訴自己,「不管這一生自己有沒有得到一刻的快樂,也不管自己是否要受生一百億次,只要我能為另外一位眾生做一種善行,那麼所有那些時間就沒有浪費。」這種念頭開始從心中自發地冒出來,我突然感到難以置信的快樂、輕鬆。這從邏輯上想是奇怪的:一百億次生命,無效力的活動,全是痛苦、煩悶,結果卻是快樂,這是突破了自我關懷的牢獄後產生的。

如果有等死的心態,只在等待一切事終了;那你只是在替自己考慮,你對其他人是麻木不仁的。即使你不願意,你也是在周圍建立起了一堵牆。

待續


Historically there have been differences of opinion about the relative merits of Theravada and Mahayana Buddhism and, if you read much of the literature, they would seem to be quite divergent in their ap­proaches toward Buddhist practice-yet there also seem to be some tremendous affinities.

When I arrived at the International Forest Monastery in Thailand, I had never read any Buddhist books and I wasn't actually in search of becoming a Buddhist monk. I was a wanderer, a free-lance spiri­tual seeker, and I just happened to turn up at this forest monastery that Ajahn Sumedho had established a couple of years before, basi­cally as a place for a free meal and a roof over my head for a few nights. Little did I expect, some twelve or thirteen years later, that I would be doing what I am doing now. But when I went there and asked the monks about Buddhism, to explain things a little bit for me so that I could get a feel for what their life was about, the first thing one of them did was to give me a copy of a book of talks by a Zen Master, and he said, "Don't bother trying to read the Theravada literature; it's terribly boring, very dry. Read this, it is pretty much the same thing that we're doing, and it will give you a sense of what our practice is about. And I thought, "Well, obviously these guys are not too hung up on their tradition." The book was Zen Mind, Beginner's Mind.

So, one could see right from the beginning that, even though there is a strength to the particular form within any Buddhist country, one is not necessarily constricted or limited by that. I was there for months before I even heard of 'Theravada' and 'Mahayana', let alone the differences of opinion between them. It seemed that when you actu­ally lived the life there really wasn't any great disparity, but if you thought about it a lot, and if you were the kind of person who wrote histories and books and had got into the political side of religious life, then that was where the divergences occurred.

I have heard Ajahn Sumedho recount a few times over the years that, for the first year of his monastic life, he had been practising using the instructions from a Chan meditation retreat given by the Ven. Master Hsu Yun, and that he had used the Dharma talks from that retreat given in China as his basic meditation instruction.

When he went to Wat Pah Pong, Ajahn Chah asked him what kind of meditation he had been doing, at first he thought, "Oh no, he's going to get me to give this up and do his method." But, when Ajahn Sumedho described what he had been doing and mentioned that it had had excellent results, Ajahn Chah said, "Oh, very good, just carry on doing that."

So, one sees that there is a very strong unity of purpose; even though there might be historical differences between the two traditions, they are very much in accordance with each other. And one begins to see what the different Buddhist traditions are talking about. They get sectioned out into Hinayana or Mahayana or Vajrayana, as different types of Buddhist practice, but they are basically just different labels which are talking about attitudes of mind and, when the traditions are used wisely, then they will address all aspects of our mind, from the most selfish and mundane to the most exalted. They address all the different levels of our life, and it's only when they are not understood, when people take them as fixed positions, that there is any conflict amongst them.

Theravada Buddhism, for instance, is often taken to represent the Hinayana position, the self-concern of "Quick let me out of here, I've had enough of this mess; I want this to be over as quickly as possible." One can see that that represents a very definite stage in one's own spiritual development. For example, we start out with just a worldly attitude; basically we're not interested in spiritual develop­ment at all. We just want happiness, however and wherever we can find it. We have a worldly outlook and no real spiritual direction at all. So then our first kind of awakening to spiritual life is when we start to acknowledge suffering. We recognize the need to rescue ourselves, to help ourselves.

So, the Hinayana refers to this initial stepping onto the spiritual path and seeing that there's something that needs to be done to sort out our own life. It's a natural self-concern; you don't set about help­ing other people or being too concerned about the welfare of others if you yourself are drowning. You have to get yourself to some firm shore to begin with. But then basing your spiritual practice around self-concern, and just trying to make your own life peaceful and happy is obviously of limited worth.

We can see that if we do get stuck at that level, there is a certain aridity and barrenness that will set in.

I had an interesting experience concerning this recently. Normally my personality is of a friendly, generous, outgoing type, and I've always had quite a fondness for the Mahayana Buddhist teachings. However, I found toward the end of last year that a certain nihilism was creeping in. The abiding tendency was one of "I've had enough of this; I want out." This was really quite unusual for me and it started to come on very strongly. The idea of living into old age and having to cope with human existence and the trivialities of life and the tedium of a boring monastic routine was NO FUN. It all started to look incred­ibly uninviting. It was like being stuck out in the middle of a salt flat with no horizon visible. It was a strong, grinding negativity. I didn't feel friendly toward anyone, I felt no inspiration toward monastic life. The whole thing was a tedious rigmarole.

Every two weeks we have a recitation of our monastic rules and it takes about 45 minutes to chant. This is the regular refreshment of the spirit of monastic community—renewing our aspiration and our dedication to our discipline and our life-style. And I'm sitting there reciting these rules and my mind is saying, "What a total farce, what a waste of time this is"—and...trying to remember the words I'm supposed to be chanting at the same time. Also, this was at the begin­ning of the monastic winter retreat that I was supposed to be helping to teach; I thought, "This is really...going to be difficult." I was sup­posed to be inspiring these young monks and nuns and my mind was going through this very negative state. I was watching this, but there seemed to be a lot of justification for thinking in this negative way. I thought, "Well, maybe I had it wrong all these years, maybe I was just being an empty-headed, overly optimistic fool and maybe being a bored cynic was actually the right path all along."

Then one night I had a very vivid dream, in full color. In this dream I ate my hands, finger by finger. I pulled off my thumb and then each finger and ate them. It was so vivid I could taste them and it was even a bland taste. I ate the whole of my left hand then started on my right hand, and I ate the first three fingers until there was only my index finger and thumb left. Then something in me said, "Wake up!" I woke up and there was a very, very clear memory of this dream. Instantly I realized what I had been doing. Out of heedlessness I had been destroying those very faculties that were my most helpful friends and assistants. The negative and self-destructive attitudes were cov­ering up and burning away all of the good qualities. The spiritual qualities that were there were being destroyed. It was really a shock to the system, and I realized I had been taking the wrong track. Then something else happened spontaneously. I had not really been think­ing about Mahayana Buddhism or the Bodhisattva ideal, but what happened was that I started to say to myself, "Well, I don't care whether I feel even one moment of happiness for myself in this life; I don't care if I have to be reborn ten thousand million times. If I can just do one kind act for one other being in a thousand million lifetimes, then all that time will not have been wasted." Thoughts like this began to come up spontaneously in my mind, and I suddenly felt an incred­ible joy and happiness, and a feeling of relief; which is strange if you think about it rationally: ten thousand million lifetimes of ineffective activity and complete pain and boredom. But the result was a vibrant joy and delight. It was the breaking out of the prison of self-concern.

When the mind goes into that kind of death-wish mentality, just waiting for it all to be over, then all you're concerned about is yourself. You become blind and immune to other people. Even if you don't want to be, you find that you're building all sorts of walls around yourself.

To be continued

▲Top

法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea