佛無異色 大智度論卷二
如諸佛世尊,若人以刀割一臂,若人以栴檀香泥一臂,如左右眼,心無憎愛,是以永無習氣。栴闍婆羅門女帶盂謗佛,於大眾中言:汝使我有身,何以不憂?與我衣食,為爾無羞,誑惑餘人!是時,五百婆羅門師等,皆舉手唱言:是!是!我曹知此事。是時,佛無異色,亦無慚色。此事即時彰露,地為大動,諸天供養,散眾名華,讚歎佛德,佛無喜色。
復次,佛食馬麥,亦無憂慼;天王獻食,百味具足,不以為悅,一心無二。如是等種種飲食、衣服、臥具、讚訶、輕敬等種種事中,心無異也。譬如真金,燒鍛打磨,都無增損。以是故,阿羅漢雖斷結得道,猶有習氣,不得稱婆伽婆。
|
|
Buddha's Absolute Equanimity
(T25.71a29-71b13 [fasc.2])
In the case of one like the Buddha, the World Honored One,
were someone to take up a knife and cut off one arm while
someone else were to anoint the other arm with sandalwood
fragrance, in his mind there would be no hatred towards the
one nor affection towards the other in just the same way as
there would be no particular enmity towards his own left eye
nor a favoring affection towards his own right eye. This is
because he has become eternally without residual traces [of
the fetters].
In the midst of the Great Assembly, Ciñcā, the Brahman
woman, wearing a bowl [beneath her clothes], slandered the
Buddha, declaring, "You got me pregnant! Why do you show no
concern? You should provide me with clothing and food!" She
acted that way, shamelessly attempting to deceive and delude
others. Then five hundred Brahman leaders all raised up
their arms, yelling, "It is so! It is so! We are all aware
of this affair!"
At that time the Buddha had no change in countenance, nor
did he have an appearance of humiliation. This matter was
immediately exposed [as fraudulent], for the earth quaked
mightily, the gods made offerings, scattering a profusion of
rare blossoms and praising the virtues of the Buddha. And in
that the Buddha made no expression of delight.
Moreover, when the Buddha was once compelled to eat the feed
grain of horses, he was not disheartened by that. And when
the King of the Gods offered up delicacies replete with the
hundred flavors, he was not moved to pleasure on account of
that. He was of a single mind which was nondual. Amidst
offerings of all kinds of food and drink, clothing and
bedding, and amidst all manner of praise, blame, slighting,
and displays of reverence, his mind did not change: it is
like real gold, which can be smelted, forged, wrought, and
polished, all without either increase or decrease. On
account of [qualitative differences such as] these, although
the Arhats have cut off the fetters, they still retain
residual traces of them and thus are not deserving of the
appellation, "Bhagavat."
English translation © 1996 Dharmamitra. All rights reserved. Reprinted with permission of Kalavinka.
|