萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《專文介紹》

 

Special Feature

大智度論摘譯
Excerpts from the Treatise on the Great Perfection of Wisdom

龍樹菩薩/著 Written by Bodhisattva Nagarjuna
姚秦三藏法師鳩摩羅什中譯 Translated into Chinese by Tripitaka Master Kumarajiva of the Yaoqin dynasty
沙彌恆授英譯 Translated into English by Shramanera Heng Shou

第一次結集經藏

於是說偈:憐憫世界故,集結三法藏;十力一切智,說智無明燈!

轉輪聖王等與佛相較

轉輪聖王、釋、梵、護世者,無有及佛,何況諸餘凡!所以者何?轉輪聖王與結相應,佛已離結;轉輪聖王沒在生、老、病、死泥中,佛已得度;轉輸聖王為恩愛奴僕,佛已永離;轉輪聖王處在世間曠野災患,佛已得離;轉輪聖王處在無明暗中,佛處第一明中。

待續


The First Dharma Council

At that time those beings uttered a verse:
Acting here from pity for the beings of the world.
Now you have compiled all three treasuries of Dharma.
Issued from the ten-fold powers and the knowledge of all modes,
This spoken wisdom's a beacon midst ignorance's darkness.

Buddha Compared to the Wheel-turning Kings and Others

(T25.70bl9-70cl [fasc.2])

Among the Noble Wheel-turning Kings, Indra, Brahma, and the World Guardians, there are none who are the equal of the Buddha, how much the less would this be the case with common people. How is this so?

The Noble Wheel-turning Kings are linked to the bonds. The Buddha has already escaped the bonds. The Noble Wheel-turning Kings are sunken in the quagmire of birth, aging, disease, and death. The Buddha has already succeeded in fording it. The Noble Wheel-turning Kings are the slaves of affection and desire. The Buddha has already eternally transcended them. The Noble Wheel-turning Kings reside in the disastrous arena of the vast wilderness of worldly existence. The Buddha has already gone beyond it. The Noble Wheel-turning Kings dwell in the darkness of ignorance. The Buddha dwells in supreme brightness.

To be continued

English translation © 1996 Dharmamitra. All rights reserved. Reprinted with permission of Kalavinka

▲Top

法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea