第一次結集經藏
諸有無此五怖、五罪、五怨,是因緣故,今生種種身、心受樂;後世生天上樂處。何等五怖應遠?一者殺生,二者盜,三者邪淫,四者妄語,五者飲酒。如是等名為阿毗曇藏。三法藏集竟,諸天、鬼神、諸龍、天女,種種供養,雨天華香、幢蓋、天衣、供養法故。
待續
|
|
The First Dharma Council
'If throughout one's existences, one does not have these five dreadables, five violations, five despicables, on account of these causes and conditions, during the present life, in body and in mind, one undergoes all manner of bliss. In subsequent incarnations, one is born in the blissful places in the heavens.
'What are the five dreadables from which one ought to distance oneself? The first is killing, the second is stealing, the third is sexual misconduct, the fourth is false speech, and the fifth is the drinking of liquor.' Discourses such as these constitute the treasury of the Abhidharma."
When the treasuries of the three classes of Dharma were brought to completion, the gods, ghosts, spirits, dragons, and heavenly maidens presented all manner of offerings. There rained down heavenly flowers, incense, banners, canopies and heavenly raiment as offerings to the Dharma.
To be continued
|