萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《上人法雨》

 

VENERABLE MASTER'S DHARMA RAIN

為什麼要出家?(續)
Why Do We Want to Leave the Home-life? (continued)

宣化上人開示 A talk given by the Venerable Master Hua
國際譯經學院記錄翻譯 Translated by the International Translation Institute
比丘尼恆大 英譯 English translation by Bhikshuni Heng Da

囚禁枷鎖:囚,你看這「囚」字,這中國的。怎麼叫「囚」呢?把人圈到一個四方的房子裡頭,這四方的房子就是一個監獄,你想要出也出不去,一個人圈到監獄裡頭了,這就叫「囚」;「禁」就是禁止,禁止你幹什麼;不准你動,不准你出去,這禁止。「枷鎖」:不單把你圈在監獄裡,不准你出去,而且要給你披上枷。這個枷,以前給你們講過,一個木頭有一個窟窿,戴在頭上你沒法子跑了,這叫披枷;帶鎖,這鎖鎖到腳上,在腳上給你用腳鐐子,手上用手銬子,以前我講過。

有家庭的人,你應該覺悟,不要被這個三大件枷住。父母,有父親母親這就是披枷,帶著一個枷,把脖子枷住了;有小孩子,把手捆住了。不要以為有小孩子,就好得意的,手捆住了放不下;有太太這叫有腳鐐子。

因為現在美國需要有出家人,所以有的人要出家,我不管他是怎麼樣子,我都是很讚歎的。就過去守不守規矩,你們只要出家之後能守規矩,我盡量想要造就美國這兒的長老。他們要自己長老的;長得沒有基礎,根沒有紮下去,我來栽培美國的佛教長老,將來你們在美國佛教裡邊,每一個出家人都是長老有份的。

你要知道你自己是作什麼的了,那就不會有魔障了。好像出家人,早起摸摸自己的頭:「啊!我的髮怎麼沒有了呢?跑到什麼地方去了?為什麼要沒有頭髮呢?哦!我原來是個出家人。」那麼出家人就不要盡打妄想了,不要不守規矩啊!要想不守規矩為什麼要出家呢?那麼出家就要守規矩了。所以三摸其頭,每天要摸摸自己的頭,說:「那我現在想把頭髮也留下,像個嬉皮似的。香港那個月西,也很長頭髮,很多人供養他,恭敬他。他也是出家人,他留長了頭髮了,我就學他。」你學他?學他就是現在的嬉皮了;這嬉皮就都是學他的。但是學來學去,越學就越糊塗;越學越糊塗,學得將來自己怎麼樣死也不知道了。為什麼不知道呢?糊糊塗塗就死了。所以不要學這樣子,還是要知道自己是個作什麼的。尤其是在亞洲的末法時代,我們要在美洲現出一個正法時代,你們這些個在美國的出家人,要認識自己。

這做師父的,有很多會這樣子嚇唬徒弟,說:「哦!你不聽我我話;你不聽我話你明天就死了。」這個人不願意死就要聽話了。這不對的。你看,我就是知道你明天要死,我也不告訴你。為什麼呢?這個告訴你使你害怕才改過,那不是眞的;要你不害怕,自己知道改過了,知道往好裡做,就能逢兇化吉遇難呈祥,那才是眞的呢!或者,好像你要騙那一個徒弟出家,說:「哎!你要出家;你不出家,你就有什麼不得了的事情了。」這個徒弟一聽:「哦!我要不得了了,快出家吧。」這嚇徒弟出家,這也不對的。

我知道一些作師父的有這個毛病的,專門恐嚇徒弟,所以我就不用這種方法去教化人。我做什麼事情都不勉強人。你歡喜做就做;你不歡喜做,我不勉強的,絕對不恐嚇你:「你不行啊!你一定要這麼樣子;你要不這麼樣子,那你將來你父親也死了,母親也亡了,兄弟姊妹都沒有了。」這把人一嚇,嚇得說:「這師父說的,一定是眞的。」因為有的人很相信師父的。但是師父告訴他眞法,他不相信;告訴這一種邪法,這種不正當的法,他相信了。所以這種的方法,你們放心,我不會用的;我對你們每一個人,也不恐嚇你們說:「你怎麼樣,怎麼樣,要不得了了!」沒有這個話的。

我告訴你們一個 Story(故事),很奇怪的。我呢,也不知怎麼搞的,在三月十六就跑到這個世間來了。我的師父呢,也是很奇怪的,三月十五那一天,他就跑到這世間來了。我的師伯,就是我廟上房裡掛的照片那個和尚,也就是常仁大師,他就三月十七,三個人都碰在一起了。這也不算,趕出家呢?也是很奇怪的,我是九月十六出家,我師父呢,就是九月十五,這位師伯呢就是九月十七。又是一連串,所以這世間的事情,有很多的事情就不知怎麼搞的。

這個出家啊!不容易的,不要說你自己出家;你就看出家人,這都是有善根才能見著出家人。你看你們美國現在這些個青年人,都是有善根的,才能見著出家人。在這個比你們老輩的人,見得著出家人很少很少的,除非跑到外地去度 holiday; vacation(假日)時,或者見著過比丘。在美國本國裡很少見著的;或者有的見過的,是在 books(書)上看見過比丘的樣子。那麼眞正的清淨比丘,很少的,這個我可以下斷言。那麼現在你們這些青年人,善根都成熟了,所以就有了比丘、比丘尼了。

你發願不往眞裡發,將來自己的果報一定不會好的。所以說「要知前世因,今生受者是。」你今生所遇見的什麼環境,這就是你前生種的因,今生結的果。你「要知來世果」,你要知道來世你的果報怎麼樣,「今生作者是」。今生你做什麼,來生就得到什麼果報。所以我們一舉一動,一言一行,都要特別小心,特別謹慎。所以修行一定要發眞心,發眞願,我們所說出的話,不要忘了。現在在因地的時候,你不守規矩,將來到果地的時候,那痛苦就無量了,會結苦果的。所以各位我和你們說的話,你們不要拿它耳邊的風,過去就算了。這麼多年,有的人跟了我十多年的人了,還是糊裡糊塗的,一點因果也不懂,也不怕因果,這是很危險的。所以修道要特別謹慎,特別謹慎,不要錯了因果;錯了因果,你差之絲毫,就謬之千里。不要一邊出家,一邊又想要還俗;一邊想修道,一邊又放不下世間的享受:這將來很苦的。要清楚自己是個做什麼的;不相信的話將來後悔就來不及了。

全文完

The Chinese character for jail (囚) looks like a square, which represents the four walls of a house, with a character for person (人) inside the square. This indicates that a person is locked up in a house—a jail—from which he cannot go out. He is prohibited from moving about or leaving. The person is not only confined in jail, but also wears a cangue. I explained this cangue to you before. It is a heavy wooden collar which is worn around the neck so that the criminal cannot run away. The person who is locked up in jail is also handcuffed and chained by the foot. People with families ought to awaken to this and not be bound by these three fetters. Having parents is like wearing a cangue which locks up the neck, while having children is like wearing handcuffs. Don't be elated because you have children. There's nothing to be elated about, for they are like handcuffs which you cannot take off. Lastly, having a wife is comparable to being chained by the foot.

In America, we need left-home people. If someone would like to leave home, no matter what kind of person he is, I will be delighted. He may not have behaved himself before, but as long as he follows the rules after leaving home, it will be okay. I am trying my best to create some American Elders. Their own homegrown Elders don't have good foundations. Their roots have not been planted deeply. I came here to nurture and groom Elders of American Buddhism. All of you who have left home have a chance to become Elders in American Buddhism in the future.

If you know what you are all about, you will not have demonic obstacles. For instance, left-home people should rub their heads in the morning and reflect: "Where is my hair? Where did it go? Why don't I have any hair? Oh, yes, it's because I am a left-home person. Since I have left the home-life, I should not constantly strike up false thinking or behave badly. If I want to misbehave, why did I leave the home-life? Since I've left home, I should follow the rules." Therefore, we should rub our heads three times every day. You may say, "I want to grow my hair long like a certain left-home person in Hong Kong. Many people make offerings to him and he is well respected. He is also a left-home person, but he lets his hair grow. I want to be like him." If you become like him, you will become a hippie. Hippies follow his style, but the more they follow it, the more confused they become. In the end, they will not even know how they die. Why not? Because they will die muddled. Therefore, don't be like that. You should know what you are all about. Now that China and the rest of Asia have entered the Dharma-ending Age, it is time for the Proper Dharma Age to appear in America. Therefore, all of you left-home people should know what you are all about.

Many teachers threaten their disciples, saying, "If you don't do as I say, you will die tomorrow." The disciple will think, "I don't want to die, so I'd better do what I'm told." This is wrong. I would not tell you even if I knew you were dying tomorrow. Why? To change your faults because you are afraid is not genuine. To want to change and become good of your own accord and not because you are threatened is genuine. Then, you will be able to transform misfortune into good fortune. Some people may cheat their disciples into leaving the home-life. They say, "You should leave the home-life. If you don't, something terrible is going to happen to you." The person thinks, "Oh! Something terrible is going to happen to me. I'd better leave the home-life quickly." Intimidating people so that they will leave the home-life is also wrong. I know some teachers have this kind of habit. They always scare their disciples. I don't want to teach people this way. I never force people into doing things. If you want to do it, you can do it. If you don't want to do it, I will not force you. I never threaten people by saying, "You can't be like this. You must do that. If you don't, your father, your mother, and your siblings will all die." Statements like this can make people tremble in fear, because they think what their teachers say must be true. Some people really believe in their teachers. However, they don't believe the true Dharma that their teachers teach; they only believe evil and improper dharmas. But you don't have to worry; I won't use such methods. I won't say anything to scare you.

We should all know the anniversary of Shakyamuni Buddha's leaving home. We should also remember the anniversary of our own leaving home. When we become Buddhas in the future, we should remember the day we left the home-life. We should also know the day we took refuge. Upasaka Guo Zhan regards the day he took refuge as his new birthday. This is quite meaningful. Therefore, we must not forget the day we took refuge and the day we left home. We should not forget the causes and conditions which led us to study the Buddhadharma either.

Let me tell you a strange story. I don't quite know how it happened, but I came into this world on the sixteenth of the third lunar month. My teacher (Great Master Chang Zhi), strangely enough, came to this world on the fifteenth of the third month. The Abbot of my temple, Great Master Chang Ren, was born on the seventeenth of the third month. That's not that unusual, because many people have birthdays near one another's. As for leaving home, I left home on the sixteenth of the ninth lunar month, my teacher on the fifteenth of that month, and Great Master Chang Ren on the seventeenth of the same month. Our dates were right next to each other again. There are many things in this world that we can't really figure out.

Leaving the home-life is not an easy thing to do. Not to mention leaving the home-life yourself, you won't be able to even set eyes upon a left-home person if you don't have good roots. All of you young Americans must have good roots, since you are able to see left-home people. It was very rare for people of the generation before you to see left-home people. If they went abroad on vacation, they might have seen a Bhikshu. But Bhikshus are a rare sight in this country. Perhaps some people have seen pictures of Buddhist monks in books, but I daresay that very few people have personally met one. The good roots of you young people have matured, so we now have Bhikshus and Bhikshunis here.

We are grown ups; we should not be like children. In cultivating, we must use a true heart to make true vows, and we should not forget what we have said. If you do not observe rules on the causal ground, you will suffer immensely in the future. Everyone, don't take what I say lightly. It's been so many years. Some people have been with me for over ten years but they are still muddled. They don't have the slightest understanding of the principle of cause and effect. They are not afraid of the consequences of their actions. This is very dangerous. In cultivation, we must be especially cautious. Don't make mistakes in cause and effect. If you do, you may be off by a hairsbreadth at the beginning, but you will miss the mark by a thousand miles. Don't think of returning to lay life after you have left home. Don't resolve to cultivate on the one hand and yet be reluctant to give up worldly pleasures on the other. If you are that way, you will suffer greatly in the future. You must recognize very clearly what you are supposed to be doing. If you don't believe me, you may regret it in the future, but it will be too late.

The End

▲Top


法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea