小時,每天晚上無有間斷,我們姐妹們都會在觀世音菩薩像前跪成一排,誠心祈求菩薩庇佑,令我們家得福得祿得康壽。祈禱文音韻優美。
十四五歲時,因受學校《聖經》查經班學習的影響,我遂摒棄佛教而改信基督教。一次次地洗腦,使我認為佛教只是崇拜偶像而已,因此再也不燒香。也不肯吃供過佛的水果了。
一九八八年,在我正為考大學復習功課時,宣公上人及其弟子們來訪馬來西亞。作為一名基督教徒,我自然不會去參加他們的佛事。幸好我母親好勸歹勸,我態度軟下來,參加了在吉隆坡宣公上人的最後一場開示。有生以來頭一遭聽法,竟然發現很有趣。在母親的苦求之下,我勉強上前求上人加持賜福。加持畢,我站立一旁。且不說家人;有多少馬來西亞人因為上人的到來而沸騰起來,所以得此機會,我仔細地觀察這一位卓越非凡的人物。會場人多,嘈雜紛擾,只見上人神情莊嚴,態度從容,全神凝注地加持那些恭恭敬敬走上來的人們。之後,我亦滿懷興趣地觀察和合僧持誦佛名號及菩薩名號。
此次「拜見」上人及其弘法團對我有一種莫名的影響。何以故?隨後幾天,我心情一直沉浸在茫然與負疚之中。怎麼回事?我發現我對基督教的興趣漸漸淡了;不管我怎樣集中心神,想挽回我的信仰,都一點也無濟於事。讀《聖經》,再也不是一種樂趣,而是一種義務了。為什麼我對基督教興趣一下子消減?為尋求答案,我幾乎廢寢忘食,把自己搞得神經兮兮。
再者,每當我躺下休息時,上人清淨法相,與僧團當夜的梵唱之聲,便一再在我心頭浮現。失眠、疑慮與內疚,我卻誰也沒告訴。
我積壓的心緒,紛紜雜亂,終於到了非吐不可的地步。我把心中的掙扎跟母親訴說。母親雖然有些驚訝,卻把我往好的地方說,勸我不必讓內疚縈繞心頭;為讓我安心,她說能回憶起上人及其弘法團的梵唱,對我來說,是一個好跡象。如此,母親幫我平下心來,幫我釋去折磨了我好幾天的滿心負疚。
幸遇上人是我一生的轉捩點。並無特別的緣故,我對佛教的興趣如潮之漲;對於佛法的需求如饑似渴,只苦於正處於復習考試的階段,我不能做深入的研究。佛書也想讀,課本也得看,我左右難捨。母親知我困境,只要一有時間,就節選一些上人的法語唸給我聽。可是不久更多的障礙又上門了:馬來半島東海岸遭水淹,考試日期延後;這樣一來,我又得多受些時日之苦,只得硬將對佛法的興趣壓下去,將心神放在考試上。
考試一過,我便潛心研讀上人的書。我尋找到豐富的法藏精粹。這麼好的深入淺出的法!他老人家的智慧真是令人肅然起敬;所教是時,所教對機,這些書讀起來生意盎然。發生的這種種事情,不可能樣樣都是巧合——我心頭有什麼疑問,便都會碰巧找到我所要的答案。這些答案能治我的心病,能去我的根深柢固的壞習氣與毛病。上人的演教如此契機對時,如此對症下藥。久遠所說過去法,竟然能治今日病,且時間是選得如此之準,真是不可思議。
我相信上人沒有離開我們。我在在感受到上人的指導與關懷——在夢中或痛苦中,念上人的名號時;在讀上人的書,聽上人的錄音帶開示時。上人的無所不在,更加深了我對上人的信仰。我經常對著上人的法相講話;他也從未讓我失望過。他幫助我的方法之多,難以言計。
上人悲德普被。他最後一次去馬來西亞時,是皈依他的黃金機會,我竟失之交臂。我常為此懊惱不已,上人對此是非常清楚的。因此他准許我以信函的方式皈依。此外,上人又給我們姊妹獎學金到法界佛教大學來上學,且好幾次幫我們清除了來萬佛聖城的障礙。
上人以其德行與願力,急遽改變了我的人生,讓我永生難忘。如果不是他的第十四大願:「我願所有眾生,凡見我面者,乃至聽我音聲者,我當令其心速趨菩提,速證佛道。」我依舊活在迷夢人生,長夜求索之中。
在《華嚴經》的「人法界品」之中,清淨的善財童子勸說:「……見……聞……隨學……承受善知識,實是不易。」知其難得,我發一個願,願我生生之中,皆能在年幼之時,親逢上人,拜其為師。今生福薄,無緣親近,以我父母祖上之德蔭,我如此幸運,得識上人。我當如善財童子,歡喜踴躍。何以故?我得真正師父,而師父告訴了我一條回家之路。
|
|
When we were little, without fail every night my sisters and I would kneel in a row before a Guanshiyin Bodhisattva image. We would say a rhythmic prayer, earnestly requesting her to protect and bestow peace, happiness, good health, wealth and luck upon the family.
However, in my mid-teens I abandoned my childhood faith and embraced Christianity due to the influence of Bible Study classes in school. I was brainwashed into believing that Buddhism consisted of mere idol worship and thus refused even to light a stick of incense or to partake of fruits that had been offered to the Buddha.
In 1988, while I was sitting for my pre-university examinations, the Venerable Master and his disciples visited Malaysia. Being a Protestant, naturally I refused to attend the daily Buddhist lectures and ceremonies held by them. After much coaxing from my mother, I relented and attended the Master's last Dharma lecture in Kuala Lumpur. That was the first time I had ever attended a Dharma talk.
Surprisingly, I found it to be interesting. Later, at my mother's request, I reluctantly went forward for the Master's blessing. When my turn was over, I stood aside. I took the opportunity to study the visage of this remarkable and distinctive individual whose arrival caused quite a stir among Malaysians, not to mention my family circle and relatives. Despite the flurry of activity and excitement, the Master appeared to be extremely calm and composed. His countenance was solemn and earnest. Oblivious to the hubbub, his attention was totally focused on blessing the people who went towards him with a deferential attitude. I further watched with interest the peaceful Sangha members who were reciting the names of the Buddhas and Bodhisattvas.
The encounter with the Master and the Dharma assembly made a great impact on me. How was that so? After that eventful meeting, I spent the next few days immersed in confusion and guilt. Why was that? I found my interest in Christianity dwindling fast. Desperate attempts to concentrate on the Bible to revive my faith proved fruitless. Reading the Bible was no longer a joy but a forced commitment. My mental state was in turmoil as I frantically searched for an explanation to my waning interest in Christianity.
Moreover, whenever I lay down to rest, I would recollect the Master's serene image and the sounds of that evening chanting. My sleeplessness, doubts and guilt were not confided to anyone. However, one night, I could not suppress my mixed feelings anymore and told my mother about my inner war. Although somewhat surprised, she managed to convince me that I should not let guilt haunt me and reassured me that it was a favorable sign that I remembered the Master and the sounds of chanting. Thus, she was able to ease my mind and relieve the guilt that had tormented me for a couple of days.
Encountering the Master was the turning point in my life. For no apparent reason, a sudden interest in Buddhism surged in me. Thirsty as I was for the Dharma, I could not delve deeper into it as I was in the midst of my examinations. I was torn between reading Buddhist books and my school textbooks. Knowing my dilemma, my mother would read to me excerpts of the Master's Dharma talks whenever time permitted. Soon, more obstacles came my way. The East Coast of Peninsular Malaysia was hit unexpectedly by floods and examination dates had to be postponed. Thus, I had to repress my rising interest in the Buddhadharma for an extended period and concentrate on my exams instead.
When my exams were finally concluded, I began reading the Master's books and discovered a rich heritage of Dharma treasures. Such revelation! His wisdom is indeed awe-inspiring. The books come alive with relevant teachings given at the most appropriate moment. It cannot be sheer coincidence that on numerous occasions, I would chance on the answer to my queries, the right and opportune teaching to heal my state of mind and cure my ingrained bad habits and faults. It is truly inconceivable that something spoken a long time ago can be used to treat an illness in the future at the most befitting time.
I believe that the Master did not leave us at all. I feel his guidance and concern for me through dreams, reciting and calling his name in times of pain or distress, reading his books and listening to his taped lectures. His omniscience has deepened my faith in him. I often speak to his image and photograph and he never fails to respond. The manifold ways in which he has aided me are too many to relate.
The Master's compassion knows no bounds. He is aware that my heart aches with regret for letting slip by the golden opportunity to take refuge with him during his last trip to Malaysia. Hence, he allowed me to become his refuge disciple by mail. In addition, the Master granted scholarships to my sister and I to study at Dharma Realm Buddhist University and cleared the obstacle-filled path for me to come to the City of Ten Thousand Buddhas on a few occasions.
I am eternally grateful to the Master for radically changing my life through his virtue and vow-power. If it were not for his 14th vow,
'I vow that all living beings who see my face or even hear my voice will fix their thoughts on Bodhi and quickly accomplish the Buddha Way'
I would still be groping in the dark and living in utter delusion.
In the Flower Adornment Sutra, Chapter on Entering the Dharma Realm, the Pure Youth Good Wealth advises,
'It is difficult to see...hear...accept... and follow a Good Knowing Advisor.'
Knowing its rarity, I made a vow that, in every life at an early age, I will meet up with the Master as my Teacher. With my scanty blessings, I did not deserve to encounter and draw near to him in this life. It is only due to the Master's great compassion and my parents and ancestors' virtuous conduct that I have enjoyed this good fortune of encountering a genuine Good Knowing Advisor. And so, like Good Wealth, I should leap with joy. Why is this? I have found my true teacher and he has shown me the right path home.
|