萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《專文介紹》

 

Special Feature

大智度論摘譯
EXCERPTS FROM THE SHASTRA ON THE PERFECTION OF GREAT WISDOM

龍樹菩薩/著 Written by Bodhisattva Nagariuna
姚秦三藏法師鳩摩羅什/中譯 Translated into Chinese by Tripitaka Master Kumrajiva of the Yaoqin dynasty
沙彌恆授/英譯 Translated into English by Sramanera Heng Shou

第一次結集經藏

時大迦葉說此偈言:

佛聖師子王

阿難是佛子

師子座處坐

觀眾無有佛

如是大德眾

無佛失威神

如空無月時

有宿而不嚴

汝大智人說

汝佛子當演

何處佛初說

今汝當布現

待續

The First Dharma Council

At that time, Mahākāśyapa uttered this verse:

 

The Buddha is the sovereign of all the holy lions.

The [Venerable] Ananda is a son unto the Buddha.

He now sits in the place there upon the lion's throne.

Surveying this Assembly that is now without the Buddha.

This legion of great virtue which here appears just so,

In absence of the Buddha has lost its awesome spirit.

It now appears like night when lacking brightness of the moon.

Replete with constellations, it still is not enhanced.

And now, you greatly wise one, it's time for you to speak.

You, scion of the Buddha, you ought now set it forth.

Just where did first the Buddha expound [the holy Dharma]?

Now this you should array for us and show.

To be continued

▲Top

法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea