智積菩薩言。我見釋迦如來,於無量劫難行苦行。積功累德,求菩提道,未曾止息。觀三千大千世
界,乃至無有如芥子許,非是菩薩捨身命處。為眾生故,然後乃得成菩提道。不信此女,於須臾頃,便成正覺。
文殊師利菩薩提出這個龍女很快就會成佛啦!智積菩薩更生了懷疑心了,於是乎他就說了,他說:「你說這個龍女很
快就會成佛了,可是我看見釋迦如來在無量劫以前就行人所難行的這種苦行,人人做不到的這種苦行,他就要做。」「積功累德」:他所行這個苦行,不是存心說看
人家做不到,我來做這個,標異現奇。不是。他心裡並沒有這麼一個難行苦行的這麼一個心;他行,就像沒有做似的,「行若未行」。所以這叫難行苦行,人人都做
不到。人,做一件苦行就記得,我啊!日中一食;我啊!樹下一宿;我啊!長坐不臥,這真是不容易的。釋迦牟尼佛,他做這種事情,他心裡不認為不容易。他認為
這是我應該做的;我就應該這麼樣子。沒有認為這是難行的,所以積功。他連一點一點的、連頭髮那麼多的功,他也不捨棄,所以由少就積累成多,由小就積累成
大;由小的功德就積累成大的功德,由小的這個善就積成大善。「求菩提道」:他為什麼這樣去受苦,受難呢?就因為要求覺道,他想要得到一個真正的明白;他因
為想要真正明白,所以他就不懶惰。「未曾止息」:就是沒有懶惰過,沒有躲懶偷安,說今天人都沒有在這,我就睡覺囉!或者明天有人,就同大家來胡說八道,胡
謅八扯,那麼談一談,談用不著的話。他沒有這個事情。所以我現在看這個三千大千世界,「乃至無有如芥子許」。三千大千世界這麼廣大的地方,又往小的看一看
呢,沒有那個芥菜子那麼小的地方。芥子許,也就可以說是微塵許,像一粒微塵那麼多。「非是菩薩捨身命處」:這三千大千世界,沒有一粒微塵那麼多的地方不是
這個菩薩行菩薩道的時候,他捨他這個生命布施的地方;就是連微塵那麼多的地方,都是這個菩薩行菩薩道,捨他的身布施,捨心布施,捨生命的布施的地方。在三
千大千世界,他這個身命布施都滿了,捨身命處。「為眾生故」:他因為想要救度眾生的緣故,所以他這樣去修行這難行的苦行,然後乃得菩提道--然後他才成
佛。「不信此女」:我決不相信龍王那個女子,「於須臾頃」:就在很快的這個剎那之間。「便成正覺」:她就成了佛了,這個太令我不相信了,我不信這個事情。
言論未訖。時龍王女忽現於前,頭面禮敬,卻住一面。以偈讚曰:
深達罪福相。遍照於十方。
微妙淨法身。具相三十二。
以八十種好。用莊嚴法身
天人所戴仰。龍神咸恭敬。
一切眾生類。無不宗奉者。
又聞成菩提。唯佛當證知。
我闡大乘教。度脫苦眾生。
在智積菩薩和文殊師利菩薩,來辯論他這個疑問的時候。「言論未訖」:以說話來談論這個問題,還沒有說完呢!未
訖,就是沒有說完。「時龍王女」:在這個時候這個龍王的這個小女。「忽現於前」:忽然間她也到這個地方來啦!「頭面禮敬」:她五體投地,給這個釋迦牟尼佛
頂禮,給多寶如來頂禮,然後又向文殊師利菩薩頂禮,又向智積菩薩頂禮。「卻住一面」:那麼就退回去到一個座位上。「以偈讚曰」:她就用這個偈頌來賀多寶如
來。
待續
|
|
Sutra:
Wisdom-Accumulation Bodhisattva said, “I have
seen the Thus Come One Shakyamuni practicing difficult ascetic
practices throughout limitless eons, accumulating merit and virtue as
he sought Bodhi without ever resting. As I observe the three thousand
great thousand worlds, there is no place, not even one the size of a
mustard seed, where as a Bodhisattva he did not renounce his life for
the sake of living beings. Only after that did he attain the Bodhi Way.
I do not believe that this girl can accomplish proper enlightenment in
the space of an instant.”
Commentary:
When Manjushri Bodhisattva said that the dragon girl could realize
Buddhahood very quickly, Wisdom-Accumulation Bodhisattva
started having even more doubts. He said, “I have seen the
Thus Come One Shakyamuni practicing difficult ascetic practices
throughout limitless eons; for limitless kalpas, Shakyamuni
Buddha practiced those ascetic practices that others could not
practice. He wasn't doing it to show off, either. He didn't even think
of them as “difficult ascetic practices.” He just did them as if he
weren't doing them at all. Most people do some ascetic practice and
think, “I eat once a day. I sleep under a tree. I never lie down to
sleep. This is truly difficult!” He didn't think of his practices as
difficult. He looked upon them as being something he was supposed to be
doing. Not neglecting the smallest good deed, his merit piled up until
it was very great. He was accumulating merit and virtue as he
sought Bodhi without ever resting. Why did he suffer so much
hardship? Because he sought the Way of Enlightenment. He wanted genuine
understanding, and so he was never lazy, and he never took breaks. He
never thought, “There's no one around; think I'll take a nap. Tomorrow,
when some people show up I'll conduct a rap session.” He never did
things like that. As I observe the vast expanse of the
three thousand great thousand worlds, there is no place, not even one
the size of a tiny mustard seed, or a mote of dust, where
the Bodhisattva Shakyamuni Buddha when practicing the
Bodhisattva path has not renounced his life for the sake of
living beings. In the entire universe there is not one place
where he is not able to give up his body, mind, and life. Only
after that, after cultivating these difficult ascetic
practices, did he attain the Bodhi Way. I most
certainly do not believe that this little girl,
the daughter of the dragon king, can accomplish proper
enlightenment in the space of an instant. I don't believe it.”
Sutra:
They had not yet finished their discussion
when the Dragon King's daughter suddenly appeared before them, bowed
with her head at their feet, and withdrew to one side to speak these
verses:
“Having deeply
understood
the marks of offenses
and blessings,
One illuminates the ten directions.
The wondrous, pure Dharma body,
Is complete with the thirty-two marks.
With the eighty minor characteristics
That adorn one's Dharma body,
One is honored and looked up
to by gods and humans,
And revered by all the dragons and spirits.
Of all the varieties of beings,
None fail to respect and revere one.
Hearing about the realization of Bodhi,
Which only a Buddha can certify to,
I proclaim the Great Vehicle Teaching,
Which liberates suffering living beings.”
Commentary:
The Bodhisattvas Manjushri and Wisdom-Accumulation were still talking.
They had not yet finished their discussion when the Dragon King's
daughter suddenly appeared before them, and bowed
with her head at their feet. She made full prostrations to
Shakyamuni Buddha, Many Jewels Buddha, Manjushri Bodhisattva, and
Wisdom-Accumulation Bodhisattva, and withdrew to one side to
speak these verses in response to Many Jewels Buddha.
To be continued
|