文殊師利謂智積曰。於海教化。其事如是。
「文殊師利謂智積曰」:文殊師利對智積菩薩又說。「於海教化」,「其事如是」:說,你問我在海裡教化多少眾生,這個事情就是這樣子的。現在所來的,你看看有多少?
爾時智積菩薩以偈讚曰:
大智德勇健 化度無量眾
今此諸大會 及我皆已見
演暢實相義 開闡一乘法
廣導諸眾生 令速成菩提
「爾時智積菩薩以偈讚曰」:當時智積菩薩一看,文殊師利教化這麼多的大菩薩、大聲聞都修這個大乘的空義,所以他就用偈頌來讚歎文殊師利菩薩。所以你們記得,見著人應該讚歎人,給他戴幾個高帽子,這又不費多少錢。那麼,這個智積菩薩也讚歎文殊師利菩薩,說「大智德勇健」:說你啊,有大智慧,有大德行,有大勇猛;你向前精進。你真是一個最勇猛的健將--健將就是最勇猛了。「化度無量眾」:你能教化度脫這樣無量的眾生,都行菩薩道。「今此諸大會」:現在釋迦牟尼佛說妙法蓮華經的這個法會。「及我皆已見」:和我自己大家都看見你所教化的這麼多眾生。「演暢實相義」:你演說暢達令一切眾生都明白這個實相的道理,實相的意義。「開闡一乘法」:你來開發闡明這一乘的這種妙法。一乘妙法也就是這個唯一佛乘,更無餘乘。「廣導諸眾生」:你廣泛地來引導教化一切眾生。「令速成菩提」:使令這一切眾生都很快成就這菩提妙果!
文殊師利言。我於海中,唯常宣說妙法華經。智積問文殊師利言。此經甚深微妙。諸經中寶。世所稀有。頗有眾生,勤加精進,修行此經,速得佛否。
「文殊師利言」:文殊師利就說。「我於海中」:說我在娑竭羅這個鹹海裡頭。「唯常宣說妙法華經」:你知道我盡給他們說什麼法嗎?我現在告訴你,我在這個鹹海裡邊,我就單單常常宣說這妙法蓮華經。我不講其他的經典,就講妙法蓮華經。
「智積問文殊師利言」:智積菩薩聽見文殊師利菩薩說常常講妙法蓮華經,他就生出了懷疑了。這一部經是最深的,他們海裡頭的眾生能明白嗎?所以他就問。「此經甚深微妙」:說這個妙法蓮華經既然高深,而且又微妙不可思議。「諸經中寶」:這是所有一切經中的寶物,寶貴的經典,經中之寶。「世所稀有」:世間上很少很少有的,稀奇少有。「頗有眾生」:可能有這個眾生。「勤加精進」:他們聽見法華經了,勤加精進,也不懶惰。「修行此經」:他們依照這妙法蓮華經來修行。「速得佛否」:他可不可以很快就成佛了呢?這個「否」字,也是不知可不可以呢?生出一種懷疑。
待續
|
|
Sutra:
Manjushri Bodhisattva said to Wisdom-Accumulation, “Such is the work of teaching and transforming that I have done within the sea.”
Commentary:
Manjushri Bodhisattva said to Wisdom-Accumulation, “Such is the work of teaching and transforming that I have done within the sea. You asked me how many creatures I had taught and transformed? Well, take a look at the present company. That’s about the size of it. What do you think?”
Sutra:
At that time, Wisdom-Accumulation spoke these verses of praise:
“O Greatly Wise, Virtuous and Courageous One,
You have taught and saved countless beings.
Now this Great Assembly and I have seen this for ourselves.
Proclaiming the Real Mark’s principle, opening the
Dharma of One Vehicle,
You are a guide for all living beings
Leading them quickly to Bodhi’s realization.”
Commentary:
When Wisdom-Accumulation saw all the limitless Great Bodhisattvas that Manjushri had taught—the Great Bodhisattvas and Great Hearers cultivating the Great Vehicle’s principle of emptiness—at that time Wisdom-Accumulation Bodhisattva spoke these verses of praise. All of you should remember to praise people when you see them. Give them several high hats! It doesn’t cost you anything. Wisdom-Accumulation praised Manjushri Bodhisattva, saying, “O Greatly Wise, Virtuous and Courageous One, you have taught and saved countless beings. You have great wisdom, great virtuous practice, great courage, and you go forward with vigor. You are really a heroic general! You have taught and liberated this countless multitude of beings, causing them to practice the Bodhisattva Way. Now this Great Assembly and I have seen this for ourselves! The Dharma Flower Sutra Assembly of Shakyamuni Buddha, and I myself, have seen all the many beings you have taught. Proclaiming the Real Mark’s principle, opening up and revealing the Dharma of One Vehicle—the Wonderful Dharma of the One Buddha Vehicle! “There are no other vehicles. There is only the One Buddha Vehicle.” [Chapter II; Expedient Devices; Dharma Flower Sutra.] You are a guide for all living beings, leading them quickly to Bodhi’s realization. On a vast scale, you lead and teach living beings to realize the wonderful fruition of Bodhi.”
Sutra:
Manjushri said, “While in the sea, I have proclaimed and taught only the Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra!”
Wisdom-Accumulation asked Manjushri, “This Sutra is extremely profound and subtle. Among all the Sutras, it is a jewel rarely found in the world. Is there any living being who can, through diligence and vigor, cultivate this Sutra and quickly gain Buddhahood?”
Commentary:
Manjushri said, “While in the sea, I have proclaimed and taught only the Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra! While staying in the salty sea, you know what Dharma I spoke? I’ll tell you: It was only the Wonderful Dharma Flower Sutra. I always spoke this Sutra. I didn’t lecture on any other Sutras.”
When Wisdom-Accumulation Bodhisattva heard Manjushri Bodhisattva say that he only lectured on the Dharma Flower Sutra, he had some doubts and so he asked Manjushri, “This Sutra is extremely profound. Can the creatures in the sea understand it? This Sutra is extremely profound and subtle. It is lofty, profound, and inconceivable. Among all the Sutras, it is a jewel, a precious treasure rarely found in the world. You seldom meet up with it. Is there any living being at all who can, through diligence and vigor, cultivate this Sutra and quickly gain Buddhahood? Is it possible for a living being who has heard the Dharma Flower Sutra to diligently cultivate according to this Sutra without laxness, and thereby attain Buddhahood quickly?” He had that kind of doubt.
To be continued |