萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

再吟黃梁
Dream of Yellow Millet* II

孟初覺 文 魏全覺 英譯 by Chujue Meng English translation by Quanjue Wei

數盡風流人物
氣如鷹揚勢如虎
掌間競把江山堵
樣樣頭鰲
聲名灼似陽燄高
轉眼間
塚間青草收白骨
魂魄依依歸何處
空餘笑料入酒壺
忙甚乎?碌甚乎?
吾將問汝!

Countless famous and important people,
With the air of a soaring eagle and the bearing of a tiger,
Held the entire world in the palm of their hand.
They were pre-eminent in everything.
Their fame burned brighter than the blazing sun.
In the twinkling of an eye,
Their white bones are buried under green grass,
While their souls wander adrift, knowing not where to go.
Their life is nothing more than a conversation topic over a glass of wine.
What were they so busy for?
Let me ask you!

*refers to a dream in which a lifetime seems to pass, but whose duration is actually shorter than the time it takes to cook a pot of millet.

▲Top

法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea