「喜怒哀懼愛惡欲」。這七種情感用得不當都有害處;若用得當,雖然沒害處,亦沒什麼大好處。修行人必須控制住這七種情感。不應情感用事,不拿佛法做人情。
「七情」:
喜--歡喜過度,傷心,心臟病。
怒--生氣過度,傷肝,肝臟病。
哀--哭得過度,傷肺。
懼--害怕過度,傷膽。
愛--愛得過度,傷神,傷精神。
惡--厭惡過度,傷情,使情感不正常。(如:心理變態了,發神經病!)
欲--慾望過度,傷脾。(無論貪什麼都叫欲。)
修道人應該要「喜怒哀樂之未發;謂之中。發而皆中節;謂之和。」(發得當,不太過、不太及;謂之和)。「中也者,天下之大本也」。中道乃天下之根本。「和也者,乃天下之達道也。」(天下所通行的一條道路)。因此修行人必須懂得如何使用七情得當,不太過。
除此外尚有「十損」:修行人都不懂如何使用,而發生問題。
「十損」
久行--損筋。走的時間太久,筋就受傷。
久立--損骨。常常站得太久,骨頭會受傷。
久坐--損血。對於血有損傷。(打坐除外)
久睡--損脈。對脈搏會傷損。
久聽--損精。浪費聽覺,傷精。
久看--損神。看太久,眼睛疲勞,神就受傷。
久言--損氣。口開神氣散。
過食--損心。吃太多了,易得心臟病。
久思--損脾。想太多了,脾經受傷。吃東西則沒胃口了。
久淫--損命。常常喜歡行淫欲,易短命。
※ 人生是要有一定的宗旨,照宗旨去行。 |
|
If the seven emotions of happiness, anger, grief, fear, love, hate, and desire are applied inappropriately, they can bring harm. When they are applied appropriately, even though there is no harm, there is also no great benefit. Cultivators should be able to control these seven kinds of emotion. They should not deal with things at an emotional level, nor compromise the Buddhadharma because of emotional attachments.
The Seven Emotions:
Happiness: Excessive happiness harms the heart and brings on heart disease.
Anger: Excessive anger harms the liver and brings on liver disease.
Grief: Too much crying harms the lungs.
Fear: Excessive fear harms the gall bladder.
Love: Excessive love harms the spirit and nerves.
Hate: Excessive hate harms one's sensibilities and causes emotional imbalance (such as psychological disorders and mental illness).
Desire: Excessive lust harms the kidneys. (Desire refers to any form of greed.)
Cultivators of the Way should observe that:
When there are no stirrings of happiness, anger, grief, or joy, the mind is in a state of equilibrium. When those feelings have been stirred, and they act in their due degree (neither too little nor too much), there ensues a state of harmony. This equilibrium is the great root (the basis) of all things in the world, and this harmony is the universal path which they all should pursue.
Therefore cultivators should know how to apply the seven emotions appropriately and in moderation.
There are also ten kinds of harm which come from lack of moderation. If cultivators do not know these, they will encounter problems.
Ten Kinds of Harm
Walking for too long injures the tendons.
Standing for too long injures the bones.
Sitting for too long (except in meditation) causes harm to the blood.
Sleeping for too long causes harm to the pulse [blood circulation in the veins and arteries].
Listening for too long harms the nerves. It wastes the energy of the ear.
Looking for too long harms the spirit. The eyes are harmed by the fatigue.
Speaking for too long harms the breath [qi]. When the mouth opens, one's energy scatters.
Eating too much harms the heart. Overeating makes one susceptible to heart disease.
Thinking for too long harms the spleen. Continual harm to the spleen causes loss of appetite.
Too much sexual activity decreases one's lifespan. Those who frequently engage in lust tend to be short-lived.
※ In our lives, we should decide upon our principles and practice according to them. |