萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首 頁主目錄本 期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《菩提田》

 

BODHI FIELD

勸修行歌
Song of Exhortation to Cultivate

化來 文 By Hua Lai

告道友,聽我言,
地獄之苦口難言。

無日月,無燈火,
終年黑暗不見天。
糞尿堆滿如大海,
火鷹吐火啄我眼。
夜叉凶煞眼如電,
手執鋼叉在我前。
我身支節下長釘,
身長萬里鐵床眠。
鐵床處處是火焰,
全身痛疼實難宣。
飢吞鐵丸飲銅汁,
死後風吹命又回。

再受苦,再焦身,
焦身成燼燼復灰,
苦盡長年不知年。

勸道友,信因果,
速速回頭懺前愆。
力行眾善存好心,
汙垢蕩盡化紅蓮,
念佛往西天。

告大眾,聽我言。
殺生害命罪無邊。
畜生與我命同等,
以命還命不劃連。
今日殺他吃得美,
他年還命受熬煎。
勸君吃素不殺生。
免受果報樂甜甜。
常存好心放生物,
念佛往西天。
西方樂,樂無邊,
七寶樓閣黃金地,
四德蓮花養道田。

此地方,非外來,
道路從心通玉階。
心中常念阿彌陀,
死後佛引入蓮胎。

新年歌

正月喲裡來新年啊紅,
家家啊念佛過新春。
佛是慈父常念我。
我念阿彌陀,佛在我心中。

二月喲裡來冬天啊過,
人人啊學佛行慈悲。
憐恤啊老人濟貧窮,
互相啊憐愛,好心是春風。

三月喲裡來百花啊香,
人們啊但知魚肉美,
可知吃魚啊要還肉,
他年啊還肉,被殺苦無窮。
四月喲風和萬象啊新,
大忙啊時節快樂中。
勤勞自食啊不偷盜,
愛他啊財物,變做驢馬人。

五月喲榴花似火啊紅,
善惡啊皆由自心分。
享福因為善事啊多。
自作啊壞事,地獄受苦人。

六月喲荷花碧池啊中,
一句啊彌陀道路正。
西天即有無窮啊樂,
衣食啊不愁,壽命與佛同。

七月喲暑去漸秋啊涼,
地藏菩薩功德難量。
一念恭敬獻香啊花,
即去啊天堂,享福久又長。

八月喲桂花風送啊香,
勸君戒殺魚兒放塘。
力行眾善存好啊心,
好心啊佛來,接我往西方。
九月喲菊花吐黃啊紅,
藥師啊如來恩比娘親。
念彼如來不入啊地獄,
病消啊身安,蒙受佛慈光。

十月喲陽春百花啊開,
觀音啊菩薩常放光明來。
光明照破黑暗啊世界。
消難又免災,事事稱心懷。

十一月喲冬天漸到啊來,
勸君啊常憐老與孩,
時常解除無衣人苦,
慈悲啊存心,穩坐蓮華臺。

十二月喲新年又轉啊來,
一年啊行善心快哉。
何懼地獄千般啊苦,
西方啊門開,見佛上蓮臺。


Friends in the Way, listen to me!
The suffering of the hells is terrible to speak of.

Unlit by the sun, moon, or lamps,
It is dark all year round and one cannot see the sky.
There are oceanlike quantities of urine and excrement.
My eyes are pecked out by the fire-spitting eagle.
The yaksha, with eyes as fierce as electricity,
Stands before me holding a steel pitchfork in its hand.
My limbs are nailed to an iron bed tens of thousands of miles long.
I cannot describe the excruciating pain throughout my body
As I lie on that bed covered with flames.
In my hunger, I swallow iron pellets and gulp down molten copper.
After I die, the breeze blows over me and I revive,
Only to undergo more suffering and be scorched again,

Until my body is burned to ashes.
Long are the years that I have suffered,
Not knowing the passing of time.

Friends in the Way,
I urge you to believe in cause and effect.
Quickly turn around and repent of your offenses;
Practice good deeds and be good-hearted
Until your defilements are transformed into red lotuses.
Recite the Buddha’s name and seek rebirth in the Western Paradise.

Everyone, listen to my words!
To take others’ lives is to create boundless offenses.
Animals’ lives are the same as our own;
There is no separation between them and us when a life is taken for a life.
Today I kill him and eat his delicious flesh;
Some day I will pay with my own life and suffer the torment.
I advise you to be vegetarian and not to take lives.
That way, you can avoid the consequences
And enjoy a happy and sweet life.
Always be good-hearted and liberate living creatures,
And recite the Buddha’s name
To be reborn in the Western Paradise.
There is infinite bliss in the West;
The towers are made of the seven treasures,
And the ground is paved with gold.
Lotuses of the four virtues nourish the field of the Way.

Do not search for that land outside yourself;
The path to the jade steps begins right in your own mind.
Always be mindful of Amitabha, and when you die,
The Buddha will guide you to be born from a lotus.

New Year’s Song

Come January, everything is red for the New Year;
Every family is reciting the Buddha’s name to welcome the new spring.
The Buddha, our compassionate father, constantly thinks of us.
When we recite “Amitabha,” the Buddha is in our hearts.

Come February, the winter is nearly over;
Everyone is studying the Buddhadharma and practicing compassion.
Take pity on the elderly and help the poor and needy;
Let us cherish one another.
A kind heart is like a gentle spring breeze.

Come March, hundreds of flowers burst into bloom;
People only know to enjoy the fine flavor of fish.
But do they know that in eating fish, they have to pay with their own flesh?
When the time comes to pay back,
They undergo endless suffering as they are killed.
Come April, the great earth revives in the gentle breeze.
In this busy season there is happiness.
Work hard to support yourself;
There’s no need to steal and rob.
Taking others’ possessions, you’ll end up as donkeys and horses.

Come May, the pomegranate blossoms are flaming red.
Goodness and evil all come from your own mind.
Having done many good deeds, you’ll enjoy blessings.
Having done much evil, you’ll suffer in the hells.

Come June, lotuses bloom in the green pond.
Recite the name of Amitabha, and you’ll be on the right path.
In the Western Paradise, the happiness is inexhaustible.
Free from worry for food and clothing,
You will live as long as the Buddha.

Come July, the heat is ending and the coolness of fall is setting in.
The merit and virtue of Earth Store Bodhisattva is hard to measure.
Offering incense and flowers in a single thought of respect,
You’ll be on your way to the heavens to enjoy blessings for a long time.

Come August, the cassia flowers send out fragrance.
Please set the fish free in the pond and don’t kill them.
Vigorously practice good deeds and be goodhearted.
If your heart is good, the Buddha will come to take you to the West.
Come September, the chrysanthemums burst into yellows and reds.
The kindness of Medicine Master Buddha makes him just like a mother to us.
Be mindful of the Thus Come One, and you will not fall into the hells;
Your illnesses will be wiped away, and you’ll enjoy health
And be bathed in the Buddhas’ compassionate light.

Come October, hundreds of flowers bloom once again.
Guanyin Bodhisattva arrives, radiating light
That shines through the darkness of the world.
Disasters are wiped away, and
Everything will turn out as we wish.

Come November, the winter is gradually arriving.
I exhort you to take pity on the old and cherish the young.
Alleviate the suffering of those who lack clothing.
With compassion in mind, you’ll be sure to ascend to the lotus dais.

Come December, it is New Year again.
For a whole year you’ve been doing good deeds, and your heart is filled with joy.
What need is there to fear the suffering of the hells?
When the door in the West opens,
You will see the Buddha on the lotus dais.



修行

修行第一要素,即是認識自己的錯誤,常時改正自己的錯誤,要深入細緻,善於用智慧照破各種錯誤的 存心,毫無保留的認真看,認真改。直到一點錯誤的渣子,一毫錯誤的影子,都不存在。這時無始無明的心,才能轉變為清淨妙心,心淨佛土淨。臨終往生西方才有 把握,不能認識自己的錯誤,不能改正自己的錯誤,錯誤蒙蔽的汙垢心,便是無明,無明只能是地獄的種子,哪堪能往西天呢?

修行的人,要把修行,當做一件大事來看,要認真去做,腳踏實地的修,的的確確從心中一思一念處下 手。輕忽心,隨便心,散亂心,錯誤蒙蔽的心,便是無明,是道的障礙,是西方的絆腳石,是修行人的魔王。

奉勸修行人,時光短暫,錯過時光,萬劫千生受輪迴之苦永無了日。此事要各人自己奮勉,別人代替不 到,名之自性自度,名之自性眾生自心度,自己心中眾生度盡,才能度外界眾生,心中眾生不度,而能度人無有是處,而能成道亦無有是處,往生西方也不可能。如 福田裡下種,壞的種子是不能成實的,珍重!


On Cultivation

The most important thing in cultivation is recognize our own mistakes and to constantly correct our own faults. To do this, we must go into great depth and detail, using wisdom to expose all the faults in our minds. Without reserve, we should thoroughly examine and change ourselves, until we are devoid of even the tiniest bit of debris from faults, and of even the shadow of a hairsbreadth of a mistake. Only then can our ignorance from time without beginning be changed into the pure, wonderful mind. When the mind is pure, so is the Buddhaland. With confidence, we can then be reborn in the West upon death. If we fail to recognize our own faults and rectify them, so that our defiled mind is smothered by faults--that is ignorance. Ignorance is none other than the seed for going to the hells. How can it take us to the Western paradise?

Cultivators should look upon cultivation as a great matter and practice seriously and truly. Clearly, we must start by paying attention to every single thought in our mind. Negligence, casualness, scatteredness, and a mind stifled by faults--these are manifestations of ignorance; they are hindrances to the Way, stumbling blocks on the road to the West, and demons for cultivators.

Cultivators, I exhort you: Time is short. If you waste time, then for tens of thousands of lifetimes you will undergo the suffering of reincarnation. This matter is something that each one of us should work diligently on. No one can do it for us. This is called “crossing yourself over with your nature.” It is also called “crossing over the living beings in your own nature by your own mind.” Only when the living beings in your own mind have been crossed over can you cross over living beings outside. There’s no way to cross over others and accomplish the Way if you have not crossed over living beings in your own mind first. Nor can you be reborn in the Western Paradise. It’s like planting seeds in a field of blessings: A spoiled seed can never bear fruit. Take heed!


奉勸修行人,時光短暫, 錯過時光,萬劫千生受輪迴之苦永無了日。
Cultivators, I exhort you: Time is short. If you waste time, then for tens of thousands of lifetimes you will undergo the suffering of reincarnation.

▲Top

法界佛教總會 Dharma Realm Buddhist Association© Vajra Bodhi Sea