主法說法語:
葉落歸根見本源,浮生大夢了無痕;
從玆一夢渾無事,幻滅之時真自存。
恭維
旅美近代高僧宣化度輪尊宿,誕生東北,應跡哈市,菩提之樹早花,般若之燈續燄,多年宏宗演教,一世弘法利生,莊嚴國土,利樂有情,人天師表,四眾楷模,愛國愛教,豐功至偉。建法幢于處處,破疑網于重重,化弘美歐,度眾生于億兆;宗說兼通,導群倫於萬千。玆者,娑婆印壞,淨土文成,機薪既盡,應火潛輝;果滿因圓,撒手便行。
主法者舉封條,說封棺法語:
一靈不滅等虛空,即是當人舊主翁;
無去無來常不動,青山原在白雲中。
舉條云:「封!」
◆封棺大典The ceremony for sealing the casket |
|
The Dharma Host speaks Dharma as he grasps the staff;
Leaves fall and return to the root: one sees the original source.
This fleeting life is but a great dream--completely without traces.
In this one dream, there is nothing at all.
hen the illusion ends, the truth continues to exist.
Respectful Announcement:
A noble Sangha member of contemporary times, the Elder Master Hsuan Hua To Lun, who traveled to America, was born in Harbin, Manchuria, China. The Bodhi tree bloomed early, and the Prajna lamp continued to shine. For many years he spread the religion and expounded the teachings. Throughout his life, he propagated the Dharma to benefit living beings, adorned countries and lands, and brought happiness and benefit to sentient beings. He was a teacher and model for humans and gods and a role model for the fourfold assembly. He loved the country and loved his religion, and his meritorious works were monumental. He raised the Dharma banner in place after place and destroyed the nets of doubt, layer by layer. He taught and preached in America and Europe, converting millions of beings. Having mastered both the Chan meditation sect and the teachings, he guided tens of thousands of people. Now, his imprint in the Saha world has perished, and his accomplishment in the Pure Land is complete. Since the wood of his conditions for teaching have burned up, the fire of his responses shines latently. The fruition is complete and the cause is perfected. He let go of everything and departed.
The Dharma Host raises the seal and speaks the verse for sealing the casket:
His spirit is unextinguished, equal to empty space—
The original owner of this person.
Neither going nor coming, perpetually unmoving,
The green mountains have always been in the white clouds.
With the seal raised, he says: “Seal it.”
|