在
我還未接觸佛法時,我從來沒有想過要孝順父母。在家裡,只要我一不開心,我就把他們當出氣筒。父母的教誨,不加理會,有時候還會出言頂撞,甚至怒目相視如仇家,言行舉止傲慢無禮,從不把父母放在心上。
當我認識了佛法以後,我才深深地了解父母愛子的心情,是無以倫比的。母親懷胎十月,所受的辛苦,筆墨難以形容,但身為子女的我,卻從不知感恩,並且還埋怨父母,不能在物質上,給我最好的享受,真是大逆不孝。
所以從今天起,到下一個禮拜,我要試著去念佛,拜佛,把功德迴向給我父母,並且我打算試著去抄寫《佛說父母恩重難報經》,雖然這樣並不能彌補我的過錯,但我只求能夠安撫心裡的不安。
|
|
B
efore I learned about the Buddhadharma, it never occurred to me that I should be filial to my parents. At home, whenever I became upset, I would vent my anger on them. I neglected their admonitions, sometimes talked back to them, and even glared at them as if they were hated enemies. I was haughty and rude in both speech and behavior. I have never been considerate towards my parents.
However, after learning about the Buddha-dharma, I gained a deep realization of the incomparably profound love that parents have for their children. The suffering that a mother bears during the nine months of pregnancy is indescribable; yet, instead of feeling gratitude, I have only blamed my parents for not providing me with the best in terms of material comfort. I have truly been unfilial.
Therefore, from today until the end of next week, I shall try to recite the Buddha’s name, bow to Buddhas, and dedicate the merit to my parents. I also plan to write out The Buddha Speaks the Sutra about the Deep Kindness of Parents and the Difficulty of Repaying It. Although this may not make up for all my faults, it will at least reduce the uneasiness in my mind.
|