活潑的火焰與影子共舞著
熱浪溫暖了我的臉
催眠的火花跳得更高了
轉向的風使火焰向我鞠躬
煙卻使我默默流淚
煤炭發出熱與光,但沒有火焰
如同垂死之人
開始衰退
有些變成焦黑
有些成為灰燼
點點火星向上飛起
如同蒙天堂召唤之靈魂
散落在地上的灰燼
如同被摒棄於天堂門外的靈魂
我們的生活就像是那活潑的火焰,我們與宿命跳舞,但卻不認得它。日復一日我們努力向上爬,但一陣惡風逼使我們向那「至高無上的」鞠躬。一陣好風又使我們昇得更高,但是我們不知道所留下的一股煙,卻使別人哭泣、窒息。年復一年,我們的身體還是暖的,我們的眼睛也還可以看見,但我們之中有些人的精神已發不出火花,在我們離開這個世界的時候,我們迷惑的靈魂用它剩下的一點力氣掙扎著到了天堂,才發覺只有一些人可以進去。那些不能漂回地球的,無處可歸,又精疲力盡。
|
|
The lively flame danced with the shadow.
The wave of heat warmed my face.
The hypnotic flame rose higher.
A change of wind caused the flame to bow to me.
The smoke made me cry silently.
The coals emitted light and heat,
But no flame;
Like an expiring man,
Some started to fade.
As they faded,
Some turned to char,
Some to ashes.
The sparks flew up to the sky,
Like souls summoned to Heaven.
The ashes floated to the ground,
Like souls rejected by the discriminating Heaven.
Our life is like the lively flame. We are dancing with Karma but do not know it. Day by day we are fighting to the top, but a gust of bad wind causes us to bow to the 'Highest.' A gust of good wind causes us to rise higher, but knowing not a trail of smoke is left behind, making others cry and choke. As years pass, our bodies are still warm and our eyes can still see, but for some of us, our spirit emits no flame. Then we leave this world. Our confused soul struggles to the Heaven with its remaining strength, only to find out that some can enter. Those that cannot float back to earth, spent and unwanted. |