前期提示:方念禪師說:「水雖然是千差萬別的不同,那個河流、細流根本都是從一個源頭流出來。」 |
「休可之」:這時候,幻休禪師就同意他這個說法了,說,你這個還可以的。那麼同意他這說法之後,幻休禪師就「尋遊初祖面壁處」。後來「忽大悟」:真正開悟了。開什麼悟?「乃曰」:他說,「五乳峰前」:在這個熊耳山少林寺的五乳峰的前邊,「好箇消息」: 啊!這真是個好消息,這個消息真是特別好。什麼呢?
「大小石頭,塊塊著地」:這個好消息是這樣的,無論大的石頭、小的石頭,塊塊著地。大的石頭也是在地下,小的石頭也是在地下。這個意思是說在這個世界上,無論你是有善根的人、沒有善根的人,都是在這個佛法的應運那邊,沒有排去佛法之外。無論你信不信,都是在這個佛教裡邊,都是在這個佛性裡邊。所以五乳峰,也就是指這個佛教。
這個好的消息,就是「一切眾生皆有佛性,皆堪作佛」呀!無論早成、晚成,早晚都會成佛的,這是最好的消息。大小石頭,無論你善根深的也好,善根淺的也好;塊塊著地,就好像那個石頭,大的石頭、小的石頭,每一塊石頭,都是在地下,沒有在虛空裡的。就是我們這個佛性,我們眾生的佛性,眾生的本性,都是在佛性裡邊的,沒有離開佛性的,所以人人都有成佛的機會。
「歸證于休」:他從這個達摩面壁處一回來,就請問這個幻休禪師,說他這個見解是對不對?「乃付之」:幻休禪師一聽他說這幾句話,知道他是明白啦!開了悟啦!於是乎就傳法給他了。
「休囑曰」:就囑付他說,你呀!「遇風而止」:你遇到風,就停止在那兒,不要再走啦!「子其知之」,這個「子」,就是說這個幻休禪師叫這個方念禪師,他稱他為子,也就是和他很客氣。子,是男子的尊稱。子其知之,你應該知道的。
「更覓一人」:你更要找一個人,找一個夠資格荷擔如來家業的人,「大振洞宗」:好讓他能把這個曹洞宗興盛起來,發揚光大,這個樣子。
「於是遊方來會稽」:因為這個,所以他就出去遊方了。「來會稽」,會稽,這個字是讀「貴」稽,並不是讀「愧」 稽,是會稽,也不「快稽」。會稽,這是個地名。「諸士大夫」:到這個地方,有一些讀書的人,有一些作官的人, 「請說法於止風塗」:這個止風塗是個地名,小的地名,在這地方說法。
「時湛然澄公」:這時候有一個湛然澄公,這位禪師在這兒,「以所得質之」:這個地方你們要注意啊!講的和聽的都要注意!這個地方就是湛然澄公,以他所修行證得的道理,質之,就是請問方念禪師。質,也就是證明的意思。
「師一見喜其投旨」:這位方念禪師,一見到這個湛然禪師,他就喜其投旨,就覺得很有緣的。投旨,就是宗旨相投了,宗旨是一樣的。他這樣子,他也這樣子,所以這個是喜其投旨。
「始悟休公之記」:在這個時候,他才明白幻休禪師預先給他的那個記別,叫他「遇風而止」,那麼他就遇風而止。給他預先授這個記,現在他明白了。
「師示寂,塔顯聖南山」:那麼他以後就示圓寂,他的塔是在這個顯聖的南山那個地方。 →待續
|
|
From the last Issue: Dhyana Master Fang Nian said, "Though there are myriad different waters, the rivers and streams originally flow from a single source." |
Dhyana Master Xiu concurred. At this time, Dhyana Master Huan Xiu agreed, saying, "What you said is okay." After he was accepted, Dhyana Master Fang Nian went to visit the place where the First Patriarch had faced the stone wall. Later, suddenly, he experienced a great enlightenment. He truly understood. What did he understand? He said, “In front of the Five Breasts Summit, there is good news.” In front of Five Breasts Summit of Shaolin Monastery at Bear's Ear Mountain, there is some great news. Oh! This is truly a piece of good news. This news is especially good. What is it?
Rocks big and small are all lying on the ground. The good news was that the rocks, be they big or small, were all lying on the ground. The big rocks are on the ground, and so are the small rocks This implies that people in this world, whether or not they have good roots, are all part of the functioning of the Buddhadharma. They are not outside of the Buddhadharma. Whether or not you believe in Buddhism, you are encompassed within Buddhism; you are within the Buddha-nature. The Five Breasts Summit refers to Buddhism.
The good news is "All living beings have the Buddha-nature and all can become Buddhas." Sooner or later, they will all become Buddhas. This is the best news. Whether the rocks are big or small-meaning whether people's good roots are deep or shallow-they are all on the ground. Whether they are boulders or pebbles, every rock is on the ground and not in the air. That is to say, our Buddha-nature—the Buddha-nature of living beings, the basic nature of living beings-is all within the Buddha-nature and is not apart from the Buddha-nature. Therefore, everyone has the chance to become a Buddha.
He went back and sought certification from Dhyana Master Xiu, who then transmitted the Dharma to him. As soon as he came back from where Bodhidharma had sat facing the stone wall, he asked Dhyana Master Huan Xiu whether his view was right or not. Once Master Xiu heard his words, he knew that Master Fang Nian had understood! He had become enlightened! Therefore, Master Xiu transmitted the Dharma to him.
Dhyana Master Xiu instructed him, "When you meet up with the wind, stop there. You will understand." Master Xiu told him, "Stop where you meet up with the wind, and don't go any farther. You should understand." In Chinese, Master Xiu uses a very respectful form of "you" to address Master Fang Nian.
"You will find another person who will greatly revive the traditions of Dong." You should look for a person who is qualified to assume the responsibility of the Tathagata's work so that he will be able to greatly promote the Cao Dong Sect and cause it to flourish.
The Master thus travelled around and went to Guiji. For this reason, the Master went travelling and came to a place called Guiji. The scholars there requested him to speak Dharma at a place called Zhi Feng Tu (literally "the road where the wind stops.") When the Master came to the place called Guiji, the local scholars and officials asked him to speak the Dharma at a place called Zhi Feng Tu. This is a very small place.
There was a Venerable Cheng, Dhyana Master Zhan Ran, who inquired about his attainment. At that time, there was a Venerable Cheng, Dhyana Master Zhan Ran, at that place. You should pay attention here. Both the speaker and the listeners should pay attention! Here it says the Venerable Cheng asked Dhyana Master Fang Nian about the principles he had certified to through cultivation. To inquire means to seek certification.
Seeing him, the Master was happy to find that they held the same principles. Dhyana Master Fang Nian felt he had affinities with Dhyana Master Zhan Ran when he saw him. He was happy to find that they had the same principles. The two of them were the same.
Only then did the Master understand the Venerable Xiu's prediction. At this time, he finally understood the prediction Dhyana Master Huan Xiu had given him, telling him, "When you meet up with the wind, stop there." So he stopped, having met the wind. Now he understood the prediction which had been made in advance.
The Master manifested the perfect stillness. His stupa was built at Mount Xianshengnan. Later, he entered the perfect stillness. His pagoda was located in Mount Xianshengnan. →To be continued
|