萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《正法印》

 

PROPER DHARMA SEAL

妙法蓮華經淺釋
The Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra with Commentary

【卷四見寶塔品第十一】

Roll 4, Chapter 11, Vision of the Jeweled Stupa

宣化上人講     Commentary by the Venerable Master Hsüan Hua
國際譯經學院記錄     Translated by the International Translation Institute

在這惡世的裡邊,能講說《妙法蓮華經》,這一件事情,是最不容易的。
If you can speak the Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra in the evil age, that is not an easy thing to do.

前期提示:
「生生世世我要親近三寶,生生世世我要護持這《妙法蓮華經》,生生世世我要皈依善知識、我要親近善知識。」發這種大願。

諸餘經典     數如恆沙     雖說此等     未足為難
若接須彌     擲置他方     無數佛土     亦未為難
若以足指     動大千界     遠擲他國     亦未為難
若立有頂     為眾演說     無量餘經     亦未為難
若佛滅後     於惡世中     能說此經     是則為難

「諸餘經典」:諸,就是多;餘,是其他的經典。佛的經典有很多,「數如恆沙」:有恆河沙數那麼多,「雖說此等」:雖然你把恆河沙數那麼多的經典都講遍了,「未足為難」:這樣不算一個難的事情,很多人都可以做得到的。

「若接須彌」:你若能拿這須彌山。接,就是把須彌山扔到空中,又把它接住了。「擲置他方」:你把它又撇到很遠的其他世界,「無數佛土」:無數無邊那麼多的佛土的地方,「亦未為難」:這也不算什麼難事,這也是很容易做得的,只要你有神通就可以。

「若以足指」:若用腳的指頭,「動大千界」:用腳一踩,這個大千世界就搖動了,「遠擲他國」:把這大千世界也撇到其他的國土去,「亦未為難」:這也不算什麼難事,只要你有這一種的力量,就可以做得到的。

「若立有頂」:假設你立在這個天的頂上。有頂,就是天的頂上;六欲天的最高處。「為眾演說」:為大眾來演說這個妙法,演說佛法,「無量餘經」:無量其他的經典,「亦未為難」:你到天上給天人說法,這也不算什麼難的事情。只要你有一種神通,譬如天眼通、天耳通,你都可以做得到的。

「若佛滅後」:假設我釋迦牟尼佛滅度之後,「於惡世中」:在這惡世的裡邊,「能說此經」:能講說《妙法蓮華經》,「是則為難」:這一件事情,是最不容易的。

我們現在這個世界,就是惡世。怎麼謂之「惡世」呢?惡世,就是這「五濁惡世」,指「劫濁、見濁、煩惱濁、眾生濁、命濁」這個時候,也不乾淨了。我們這個「見」不乾淨了,一見著什麼,就生一種染污心,這是「見濁」。「煩惱濁」,人人都有煩惱,這個煩惱也是不潔淨的東西。「眾生濁」,這個眾生也都不乾淨的。「命濁」,我們這個命,也在這不乾淨的時間來生存的。所以我們現在這個世界,就是惡世。

你怎麼說我們現在這個世界是惡世呢?你若做一點善事,喔!人人都認為你愚癡,愚癡得這個樣子––「有錢為什麼盡給人家用呢?真是!這太愚癡了。」你做一點好事,他認為是不對的。你修一點道德,做一點功德的事情,很多人都罵你,為什麼呢?就是惡世嘛!惡世就是「以白為黑,以是為非」,本來白色的,他說黑色的;本來是對的,他說不對。以善為惡;你若是做好的事,他就說:「他不是真的,啊!這盡沽名釣譽嘛!他做這種事,讓人看,好說他好嘛!」他自己不願做好事,人家做好事,他還來下一個最惡毒的這種批評,令一般人都不敢做好事了,都跟著做惡事了。

→待續

Reminder from last issue:
In every life, I will draw near the Triple Jewel.
In every life, I will protect and uphold
the Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra.
In every life, I will take refuge with a Good Knowing Advisor.
In every life, I will draw near a Good Knowing Advisor.

Other Sutras number like the Ganges river’s sands But although one spoke them, it would not be thought difficult. If one took Mount Sumeru and tossed it to another land Across countless Buddhalands, that also would not be difficult. Or if with a toe one kicked the great thousand worlds To another, far-off land, that also would not be difficult. Were one to stand on the peak of being And for the multitudes proclaim Limitless other sutras, that, too, would not be difficult. If after the Buddha’s extinction, within the evil age, One can speak this sutra—that is difficult!

Other sutras number like the Ganges river's sands. There are a lot of Buddhist Sutras, as many as the Ganges' sands. But although one spoke them, it would not be thought difficult. Even if you spoke that many sutras, it wouldn't be considered a difficult feat. A lot of people could do that.

If one took Mount Sumeru and tossed it to another land across countless Buddhalands, that also would not be difficult. If you raised Mount Sumeru into the air, and then threw it to another world far away, past boundless, innumerable Buddhalands, that wouldn't be very hard. It would be easy as long as you had spiritual powers.

Or if with a toe one kicked the great thousand worlds to another, far-off land, that also would not be difficult. By simply stepping on them once, you could move the great thousand worlds and fling them to another land. That wouldn't be a hard thing to do either; as long as you have a certain strength you could do it.

Were one to stand on the peak of being and for the multitudes proclaim limitless other sutras. If you were to stand at the summit of the Six Desire Heavens, and proclaim the wonderful Buddhadharma for the assembly, and limitless other sutras, that, too, would not be difficult. Going up into the heavens to speak the Dharma for the gods is not really that hard. You just need to have spiritual powers like the Heavenly Eye and Heavenly Ear.

But, if after the Buddha's extinction, within the evil age, one can speak this sutra—that is difficult! If you can speak the Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra in the evil age after I, Shakyamuni Buddha, have passed into extinction, that is not an easy thing to do.

Our world right now is in the evil age. The evil age is the age of the five turbidities, namely the turbidity of time, the turbidity of views, the turbidity of afflictions, the turbidity of living beings, and the turbidity of lifespans. None of these are clean at this time. Our views are turbid because as soon as we see something, we give rise to defiled thoughts. Afflictions are turbid. Everybody has afflictions, which are also unclean. Living beings are also turbid and unclean. Our lifespans are turbid, because we live in an unclean time. Therefore, the world right now is an evil world. Why do we say that our world right now is an evil world? If you do something good everyone thinks you are stupid. They say, "He's really stupid. Why does he give his money away like that? Idiocy!!" If you do something good, they think it's wrong. If you cultivate a bit of virtue, or create a little merit, many people will scold you. Why? It's an evil world, that's why! In the evil age people say white is black, and right is wrong. Something is clearly white, but people call it black. Something is right, but they say it's wrong. They consider the good to be bad. If you do something good, people say of you, "He's not for real. He's just seeking recognition. He's just doing it so other people will see him and praise him." They don't do anything good themselves, but when someone else does, they try to poison them with their criticism. In this way people are discouraged from doing good deeds, and merely follow others to do evil deeds.

→To be continued

▲Top

法界佛教總會 Dharma Realm Buddhist Association© Vajra Bodhi Sea