由因世界。罔象輪迴。影顛倒故。和合憶成。八萬四千。潛結亂想。如是故有。想相羯南。流轉國土。神鬼精靈。其類充塞。
「由因世界」,因為前邊這種的胎、卵、濕、化、有色、無色,那麼現在這個文章是有想之類的眾生。這種的眾生,他有一種的想像,是什麼呢?就是這個鬼神精靈之類的。「影顛倒故」,這個影,他做這個鬼神,他都有一種影顛倒,最初他的因緣是影顛倒。「和合憶成」,和合,由這種業造成了有「八萬四千」種的「潛結亂想」,潛就是潛伏著,人所不知道的;結就是結集到一起,他這種亂想。「如是有故」,像這樣子,故有「想相羯南」,這個想,可不是那個卵生的那種想,他這種想,是由他的妄想造成的羯南,有這個硬肉。「流轉國土」,也是互相流轉到每一個國土去。那麼這種的眾生、有想的眾生是什麼呢?就是這個神、或者鬼、精靈。這鬼神有的是屬於邪神,有的是正神;這鬼呢,又有的是菩薩示現的鬼王,有的真正是一種不正當的鬼;精靈是完全一種不正確的,說那個人古靈精怪的,古靈精怪,就言其這個人不是一個好人。那麼這個精靈就是一些個妖怪,這個妖怪啊,他的種類太多了,也說不完那麼多,他這個「其類充塞」,他這個眷屬,也到每一個角落都有。
由因世界。愚鈍輪迴。癡顛倒故。和合頑成。八萬四千。枯槁亂想。如是故有。無想羯南。流轉國土。精神化為土木金石。其類充塞。
「由因世界,愚鈍輪迴」,因為世界有這種的愚鈍、愚癡而暗鈍的這種的關係就造成輪迴,所以就有這些個魑魅魍魎這些顛倒造成的「和合頑成」,和合這種愚癡的業所造成的這「八萬四千」種枯槁的亂想,他這個想,想得非常枯槁這種亂想。「如是故有」,因為這樣,所以才有「無想羯南」,在這個前面是有想,這個是無想的,這無想的一類,羯南,他的這種的關係。「流轉國土」,到每一個國家去,輾轉互相流轉。「精神化為土木金石」,他的精神啊,因為他的思想枯槁,所以他的精神就化為土木金石。「其類充塞」,他這種的種類也充滿每一個角落、每一個地方。怎麼說這個精神會化為土木金石呢?在香港有一個望夫山,據說呢,就是有一個女人哪,她的丈夫去當兵,當兵去,總也不回來,她就每一天都到那山上去望,抱著一個小孩子,久而久之她這種精靈所感,「精誠所至,金石為開」,她自己呢,這個女人就變一塊石頭,永遠那個石頭好像背著個小孩子似的,在那兒站著,總那麼望,離著很遠就看見了,這叫望夫山。這個精神啊,化為土木金石,這種的情形是很不容易令人相信的,可是這種情形還的確是有的,的確有這種情形。在中國啊,人化成石頭,這個事情是很多的。
還有人,那個精神可以變種種的東西,都有的,說一個例子來講,譬如我們這個人火氣最大,火氣大、火性大,大到極點,然後太大了,他這個精神就會變成什麼呢?就會變成在那煤礦裡挖出的那個煤,就會變成煤,他這種火。為什麼變成煤呢?就因為他火性大,火性大,所以他就和這火相合,就化成那個煤炭,所以那煤炭你用火一點,它就著了,很快就著火的,這都是由人的精神所化成的。還有你這個人,金、木、水、火、土這五種,你這個人和那一類相近,如果你太接近了,就會變成這種東西。這也是因為一種執著,也是因為一種枯槁的亂想,所以有這種的情形發生。那麼將來會不會再變回來做人呢?可以的,不過不知道要多少時間,這時間太久了。
待續
|
|
Through a continuous process of illusory imaginings, the upside-down state of shadows occurs in this world. It unites with memory to become eighty-four thousand kinds of random thoughts that are hidden and bound up. From this there come into being the ghanas of those with thought, which multiply throughout the lands in the form of spirits, ghosts and sprites, until their kinds abound.
Through a continuous process of illusory imaginings, the upside-down state of shadows occurs in this world. Beings born from wombs, from eggs, from moisture, by transformation, with form, and without form were discussed above. This passage refers to beings born with thought, such as spirits, ghosts, and sprites. In the beginning these beings come about because of upside-down shadows that
unite with memory to become eighty-four thousand kinds of random thoughts that are hidden and bound up. They are hidden away, and no one is aware of them. Their random thoughts mass together, and
from this there come into being the ghanas of those with thought, which multiply throughout the lands in the form of spirits, ghosts, and sprites, until their kinds abound. "Those with thought" does not refer to the kind of thought necessary for birth from an egg. These ghanas--"solid flesh"--are created from false thinking. Some ghosts and spirits are devious, and some behave properly. Some ghost kings are even manifestations of Bodhisattvas, while others are actually unreliable beings. "Sprites" however, are totally unorthodox and devious. Sometimes people are called "sprites," indicating that they are not wholesome or good. These sprites are also known as goblins. Their kinds are so many one could never describe them all. The retinue of such creatures fills up every corner of the world.
Through a continuous process of dullness and slowness, the upside-down state of stupidity occurs in this world. It unites with obstinacy to become eighty-four thousand kinds of random thoughts that are dry and attenuated. From this there come into being the ghanas of those without thought, which multiply throughout the lands as their spirit changes into earth, wood, metal, or stone, until their kinds abound.
Through a continuous process of dullness and slowness, the upside-down state of stupidity occurs in this world. Obtuseness and dullness create a cycle from which arise the
li, mei, and wang liang ghosts. The karma wrought from stupidity
unites with obstinacy to become eighty-four thousand kinds of random thoughts that are dry and attenuated. They simply dry up mentally.
From this there come into being the ghanas of those without thought, which multiply throughout the lands as their spirit changes into earth, wood, metal, or stone, until their kinds abound. Because their thought is dry and attenuated, their very spirit transforms into earth, wood, metal, or stone. These kinds of beings are also found everywhere.
How can their spirit turn into these things? In Hong Kong there's a place called Wang Fu Mountain (the name means "watching for her husband"). The story goes that a certain woman's husband enlisted in the navy and never returned to her. But every day she would go stand on this mountain and gaze out to sea, holding her child. As she concentrated her spirit so intensely, it underwent a transformation and she turned to stone. To this day you can see the rock shaped like a woman with the child on her back. She's still gazing, and you can see her from quite a distance. It's not at all easy to convince people that one's spirit can turn into earth, wood, metal, or stone, but it really does happen. In China, there are many instances of people turning into stone.
People's spirits can transform into all kinds of substances. For example, take a person with a big temper. The fire element predominates in his nature, and when it becomes too strong, what do you suppose his spirit transforms into? It becomes coal--the kind that comes from coal mines. He turns into coal because the fire predominates in his nature. Therefore, he unites with the fire and turns into coal. Coal is a substance that lights up very easily. It burns as soon as you hold a flame to it. Coal is actually a transformation of people's spirits. People are composed of metal, wood, water, fire, and earth, and if they remain in constant contact with any one element and become too much involved in it, they can turn into that very element. It happens because of attachment and attenuated thoughts. When that phenomenon occurs, can that being ever become a person again? Yes, but one knows not how long it will take. It would take an extremely long time.
to be continued
|