農曆九月十二日。預知時至。囑咐後人。努力精進。勤修戒定慧。息滅貪瞋癡。為法忘軀。互相敬愛。而說偈曰。
螞恤蟻命不投水 吾慰水族身擲江
析諸受我身願供 同證菩提度眾生
請各法侶 不必憂慮 生死循業 加蠶縛繭
貪迷不休 囚閒憂喜 欲除此患 努力修煉
妙契無生 明通心地 斷愛憎情 脫輪迴險
參淨三學 堅持四念 誓願圓成 質幻露電
證悟真空 萬法一體 離合悲歡 隨緣泡水
吾死後。化身畢。請各位將吾骨灰。碾成細末。以油糖麵共骨灰和好。做成丸果。請送放河中。以供水族。滿吾所願。感謝無盡。還債人虛雲頂禮。入涅槃於己亥年。甲戌月。戊辰日。未時也。
宣化偈曰:
百廿歸去般涅槃 千萬再來度忍堪
一切有情皆翹首 垂民無願不重瞻
祈公滿眾願
|
|
On the twelfth day of the ninth lunar month, he knew that the time had come. The Master instructed his successors to earnestly and vigorously apply themselves to the cultivation of precepts, samadhi and wisdom, in order to counteract greed, anger, and stupidity. Telling them to forget themselves for the sake of the Dharma and to mutually cherish and respect one another, he then spoke the following verses:
A shrimp on land,
Covered with ants,
Does not jump back into the water.
As I wish to make the creatures of the water happy,
Toss me into the river.
I would be pleased
If they would receive my body as an offering,
So that together
They'll be certified to Bodhi and save living beings.
Companions and friends in the Dharma,
Please do not worry,
Set your minds at ease.
Life and death from karma arise
Just as the silkworm is trapped in its own cocoon.
If you do not lessen greed and confusion,
Then you are imprisoned by worry and joy.
If you want to get out of this tribulation,
Work very hard at your own cultivation.
Wonderfully mesh with non-production;
With bright understanding,
Penetrate to the mind-ground.
Cutting off feelings of love and of hate,
Escape from the wheel before it's too late.
The Triple Non-outflow Study must be attained,
And the Four Applications of Mindfulness
Strictly maintained.
Vow to protect the Precepts, too
Even though it is illusory lightning and dew.
Be certified as enlightened to true emptiness,
And the ten thousand oneness.
The sorrow and joy of coming and going,
Like bubbles from water are just causes flowing:
After my death,
Have my body cremated.
Take the ashes of my bones
And grind them into a fine powder.
Add oil, sugar, flour, and mix.
Please form them into pellets
And deposit them in the rivers
As an offering for the creatures there.
This will fulfill my vow,
And towards all of you
I will feel unlimited gratitude.
Hsu Yun, one who repays his debts, bows in reverence.
The Master entered Nirvana on the day Wu Ch'en of the month of Chia Hsu, in the year Chi Hai, between 1:00 and 3:00 p.m.
Hsuan Hua's Verse in Praise says:
After one hundred and twenty years,
He entered Parinirvana.
For thousands of years into the future,
Please, under all circumstances,
Come again to save those in the
Saha.
All sentient beings together raise up their heads in admiration;
None of the masses could have enough of gazing up at him.
May the Master fulfill the multitude's wishes!
|