han shan and she te Translated
by disciple Sramanera Kuo Tao |
One day, Han Shan said the She Te, “The world slanders me, cheats me, insults me, laughs at me, slights me, degrades me, deludes me, and hates me. What can I do?” She Te answered, “Just endure it: yield a bit, follow and elude it, tolerate and respect it. Ignore it. See what happens after a few years.” “How can you get anything by withdrawing like that,” said Han Shan. “What’s so special about staying out of trouble, anyway?” She Te answered, “Once I read Maitreya Bodhisattva’s song, now listen while I sing it for you. The
old fool in tattered robes Fills
his stomach with plain rice; Mending
rags to keep his body warm, He
lets everything trace its own course. If
scolded, he simply says 'good,' If
beaten, he falls over into sleep. If
someone spits in his face, The
old fool just lets it dry, And
saves strength and energy, Others
are not provoked. How
can he lament losing the Way since He
has acquired, this Paramita, the jewel In the wonderful. The
man may be weak, but the mind is not; The
man may be poor, but the Way is not. He
always handles the Way With
single-minded cultivation. Others
in the world cherish glory and splendor, But
he does not wait for them, For
fame and profit always empty. His
mind is without satisfaction or disgust Because
even mountains of gold Cannot
buy off impermanence. Despite
Tze Kung's eloquence, The
Duke of Chou's divining ability Kung Ming's wise plan, Fan K'uei's rescuing his lord from difficulty, And Han Hsin's superior efforts (for it was merely one sword which brought
him death), Which
of these ancients and contemporaries Lived
for a thousand years? This
one becomes a hero, that one's valor is stout, But
every year their appearances change, Their
temples turn to white. A weave of days and months— Time passing like arrows in flight— Not long till the head droops Upon
the hands of illness, a dismal sigh... They
do not think themselves old. Becoming
ill they have not managed to cultivate; If
time did not impede, King Yama's turn, They
would reform, but... Their
breath's cut off and energy's exhausted. That
old fool does not discuss And
doesn't manage domestic affairs, Or
wrangle with you or me. He
does not act bravely, and Chided,
he does not speak. Questioned,
he is a mute. He
pays no heed if assaulted, And
be rolls over if pushed into filthy water And
does not fear people's laughter. He
does not dress for appearances; Although
children may cry and howl, He
does not hear them. Those
fond of competing for fame and profit Reap
but a barren grave. But
look at those in the world Who
are versed in tastelessness: They
can persuade a ruler to turn his head. Simply
cultivate, become an elder and With
one knife cut off dualistic judgement; Leap
over the blazing pit of suffering And
you are fresh and pure. When
you enlighten to the principle of immortality The days and months become your neighbors and companions. The biography of Sramanera Kuo Tao, who translated “Han Shan and She Te”, will appear in the next issue of Vajra Bodhi Sea. COMING SOON...The sequel to This Is Something You Won’t Believe; The Lotus Sutra; The Heart Sutra; Records of the High Masters; Mara, Buddha, and Bodhisattvas; and other articles essential to the study of the Way. |