宣化老和尚追思纪念专集 In Memory of the Venerable Master Hsuan Hua

第二册.Volume 2

In Memory of the Venerable Master Hsuan Hua

菩萨幻化,头陀行迹.释恒持整理

Home Home Next
Transformation of a Bodhisattva, Footsteps of an Ascetic Monk
◎ Compiled by Shi Hengchi
     
宣化老和尚追思纪念专集2 - 菩萨幻化 头陀行迹.In Memory of the Venerable Master Hsuan Huan - Transformation of a Bodhisattva,

万佛圣城 ──
上人与卡马巴(西藏喇嘛)

City of Ten Thousand Buddhas
The Master with Karmapa at the City of Ten Thousand Buddhas

卡马巴的弟子们曾多次打电话到金山禅寺与上人联络,但上人都不接。最后他的弟子亲自上门找上人,上人也拒绝接见。卡马巴的弟子最后留言说,卡马巴已经生命垂危(他患了癌症)。上人知道了这件事后,不久卡马巴的病就开始好转。

The Karmapa’s disciples tried to reach the Master several times by phone at Gold Mountain Dhyana Monastery, but the Master would not take the calls. Finally disciples were sent to see the Master in person. The Master also declined to see them. Eventually the disciples of the Karmapa left messages making it clear that the Karmapa’s life was in grave danger due to his illness (cancer). The Master was informed of the situation and after that the Karmapa’s illness went into recession.

后来卡马巴亲自上万佛圣城拜访上人。他虽未明述来意,但不用说,来访的目的是要对上人表示他的感恩之意。

 

Later, the Karmapa himself went to visit the Master, who was at the City of Ten Thousand Buddhas.

卡马巴每到一处,他的弟子们必事先安排一个隆重的场面,这次也不例外。所以,有一整车的弟子提前一小时出发,以便能在万佛城做好各种旗帜、喇叭等的欢迎准备。没想到他们的车子却抛锚了。花了一个多小时,才又重新上路。他们非常紧张,因为他们知道他们无法比卡马巴早到万佛城。

 

Wherever the Karmapa went, his disciples arranged an elaborate fanfare. This occasion was no exception. And so one carload of his disciples started out about one hour early so that they could reach the City first and arrange for flags, Tibetan trumpets, and so forth. Who would have guessed that their car would break down! It took them more than one hour to get back on the road, and they were terribly nervous because they knew they could never reach the City before the Karmapa did.

所以,当卡马巴到达时,万佛城一片宁静。当时,所有的人,包括上人在内,都在用午斋。卡马巴与随从必须亲自上斋堂找上人。上人从容地请他们坐在一旁,直到上人用完午斋。

 

Thus, the Karmapa’s entry into the City of Ten Thousand Buddhas was quiet and unheralded. Everyone was at lunch, including the Master. The Karmapa and his personal attendants had to come to the dining hall to find the Master, who calmly invited them to take a seat on the side until he finished his lunch.

结斋后,上人与卡马巴一齐走到方丈室。在上人的贵宾室里,卡马巴的弟子拿出漂亮的座布为他铺座,并安排其它的装饰。卡马巴阻止他们:“不,这里不用这个,拿走!”然后,卡马巴就坐在上人旁边的座位上。两人平静地交谈着,上人劝卡马巴放下一切,剃发为僧,正式出家。上人的言外之意是,如果卡马巴肯放下他的威望与声誉,他的病就能好转,寿命也可以延长。但如果继续为人“灌顶”,他将消耗太多的宝贵精力,甚至无法保住自己的生命。卡马巴并未接受上人的忠告,在这次访问后不久就去世了。

 

Later, the Master walked with the Karmapa to the Master’s quarters. Upon arrival in the Master’s guest room, the Karmapa’s disciples began to pull out beautiful cloths to cover his seat and to arrange other adornments. the Karmapa stopped them saying, "No! Not here! Put it away." Then the Karmapa took a simple seat at the side of the Master. A quiet discussion followed in which the Master urged the Karmapa to immediately cancel his commitments and shave his head to become a Bhikshu: to properly enter monastic life. The Master’s unspoken meaning was that if the Karmapa could put down his prestige and reputation, he could get well and enjoy long life. But if he continued to do the "Anointing of Crowns" ceremony, he would expend too much of his own precious energy, and there could be no guarantee on his own life. The Karmapa was unable to heed the Master’s advice and died not long after that interview.

▲Top

法界佛教总会/DRBA.BTTS.DRBU