| 
					那麼那時候它很貴,等到現在他又說是decreasing(減價),那麼現在我們大約是可以買到。我們一定要成功的,若不成功,我們這地方不夠用了,所以希望大家誠心一點,今天晚間念這個大悲咒。還有我們要召請我們這個地方的會員,誰都可以做會員,皈依的人是一定要做會員了;那麼沒有皈依的,誰願意做永久會員,我們都歡迎的。  
					這個道場,建得越大越好,可以住幾拾萬人,像那個大兵營似的。那個兵營裏頭可以住個幾拾萬人,我們這一個大道場裏頭也住著幾拾萬、幾佰萬、幾千萬的人,要那麼大的。你們每一個人發願,都去建立道場,不要怕多,道場越多越好。每一個家庭都變成一個道場那更好;每一個人變成一個道場那更好;每一個國也變成一個道場那更好;乃至於整個世界變成我們一個大道場。誰也不殺生,誰也不偷盜,誰也不邪婬,誰也不打妄語了,誰也不飲酒了,把那賣酒的人都餓死了,不要了,沒有飯吃了。  又復不行。上中下法。有為無為。實不實法。
 亦不分別。是男是女。
 不得諸法。不知不見。
 是則名為。菩薩行處。
 一切諸法。空無所有。
 無有常住。亦無起滅。
 是名智者。所親近處。
 顛倒分別。諸法有無。
 是實非實。是生非生。
 在於閒處。修攝其心。
 安住不動。如須彌山。
 觀一切法。皆無所有。
 猶如虛空。無有堅固。
 不生不出。不動不退。
 常住一相。是名近處。
 
					「又復不行,上中下法」,修行菩薩道的這個菩薩,也不可以修行上中下法。上法就是菩薩乘,中法是緣覺乘,下法是聲聞乘這三乘法,有為法和無為法,實不實法,和實和不實的這種法,都不可以修行。「亦不分別」,也不可以分別是男是女,怎麼是男是女,還不可以分別?這個男就是慧,女就是定;這個定慧本來是一個的,也不可以太過分別這個「定」、「慧」等等的法。「不得諸法」,不得一切諸法,因為無智亦無得,所以不得諸法。「不知不見」,心裏頭也不知這一切法,眼睛也不見一切法。「是則名為」,像這種,把心制到一個地方,這就是「菩薩所行處」。「一切諸法」,這一切諸法,「空無所有」,本來什麼也沒有的,「無有常住」,觀一切的法相,也沒有常住。你沒有常住就無所執著;無所執著,就得到解脫了。「亦無起滅」,觀一切諸法不生不滅。「是名智者」,這是有智慧的菩薩所親近處,他所應該親近的這個 
					地方。 待續        |  | At that time the price was very high. Now 
					they've decreased it, and we'll probably be able to buy it. 
					So we have to succeed. If we don't, then we won't have 
					enough space. I hope everyone will be especially sincere 
					when reciting the Great Compassion Mantra tonight. Also I'm 
					going to set up a board for this place. Those of you who 
					have taken refuge are members by default, and anyone else 
					who wants to be on the board is welcome.  When it comes to Way-places, the bigger 
					the better; they should be able to hold several hundred 
					thousand people, like a great military camp. A military camp 
					can house several hundred thousand people, and our great 
					Way-place will also be able to hold several hundred 
					thousand, several million, and even several tens of millions 
					of people. You should all make vows to establish Way-places. 
					Don't be afraid of too many Way-places. The more Way-places 
					there are the better. If every home became a Way-place, that 
					would be even better. If every single person became a 
					Way-place unto himself, that would be the best. If every 
					country became a Way-place, that would be very good, until 
					the entire world itself was a gigantic Way-place and no one 
					killed, stole, committed sexual misconduct, lied, or took 
					intoxicants. Sellers of alcoholic beverages would starve!  Sutra: Further, he does not practice
 Higher, middle, or lower dharmas;
 Nor conditioned or unconditioned dharmas,
 Real or unreal dharmas.
 He does not distinguish
 Between men or women;
 He does not obtain any dharma
 Nor does he know or perceive any.
 This is called the Bodhisattva's range of practice.
 All the dharmas
 Are empty, nonexistent,
 Without permanence,
 Neither arising nor extinguished;
 This is the place of approach
 Of the wise.
 It is through inverted discrimination
 That dharmas seem to exist or not exist,
 Real or unreal,
 Created or uncreated.
 If, in a quiet place,
 He cultivates and collects his thoughts
 Peacefully dwelling, unmoved
 Like Mount Sumeru,
 Contemplating all dharmas
 As having no existence
 Like empty space
 With nothing firm or solid,
 Uncreated, not coming forth,
 Unmoving, not receding,
 Dwelling always in one mark,
 This is called the range of association.
 Commentary: Further, he does not practice / higher, middle, or 
					lower dharmas. The Bodhisattva who cultivates the 
					Bodhisattva Way must not practice the higher Dharma, the 
					Bodhisattva Vehicle, nor the middle Dharma, the Vehicle of 
					those Enlightened by Conditions, nor the lesser Dharma of 
					the Hearers. Nor conditioned or unconditioned 
					dharmas, / Real or unreal dharmas. He cultivates 
					none of these. He does not distinguish / Between men 
					or women. "Men" may be said to refer to wisdom and 
					"women" to samadhi. Wisdom and samadhi are basically the 
					same thing; one cannot make artificial distinctions between 
					them. He does not obtain any dharma. As the 
					Heart Sutra says, "There is no wisdom and no attainment."
					Nor does he know or perceive any. In his 
					mind there is no knowledge of all dharmas; his eyes perceive 
					no dharmas. His mind is reined in to a single place and
					this is called the Bodhisattva's range of practice.
 All the dharmas / Are empty, 
					nonexistent. .. Originally there is nothing at 
					all... without permanence... He 
					contemplates the marks of all dharmas as devoid of 
					permanence. Seen as impermanent, there is no attachment. 
					Without attachment, one obtains liberation. Neither 
					arising nor extinguished; / This is the place of approach / 
					Of the wise. This is the place to which a wise 
					Bodhisattva should draw near.    ~ To be continued      |