比丘尼恒持:
我有一點要補充,因為我也有一點開悟,我不清楚果須的那個「善根湯」,但是她來時,上人沒跟我講別的,只跟我講她善根很深厚。
比丘恒實:
果須剛講她最初認識上人的事,當時我也在場,我也是柏克萊加大藍教授的學生。上人說,「你們為什麼聚在一起?因為曾經跟普賢菩薩有緣,可是我講完後,你們一定會忘了。」不錯!我是忘了。
這位是莎麗,第一次到萬佛城來,她是宗教聯合會的,應該說是經理,她各方面都服務。今早湯姆﹒麥克米倫教授講他對宗教合作的一些遠見和抱負,莎麗也要和大家分享她的看法。莎麗學教育,有兩個碩士學位;
有兩個女兒:一個在日本,一個今天也在場,是陪媽媽來的。在聖荷西,她對越南人英文能力的提升,有相當大的貢獻。
我覺得她是理想家,也是會做善夢的人。雖然有些宗教之間不和諧,要他們團結,會有很多障礙,然而無論怎樣困苦艱難,莎麗也沒有放棄她理想的善夢。我們去(猶他州)鹽湖城時,莎麗認識了我們團中很多佛青會的年輕朋友。所以今天很高興能請到莎麗來講話。
比丘尼恒持:
莎麗在鹽湖城看到我們佛青會學生的表現,認為該寫封信讓學校知道他們教育出來的這些孩子,確實教育得很不錯。
後來她因為母親不舒服,就沒寫成,她這次來萬佛城,實法師就對她說可以不用寫信,在這裏當面講給我們聽。這也可說是她開始跟萬佛城有緣。她的女兒也在場,也想告訴佛青會的學生,「你們對這個社區的影響力是很大的。」
莎麗說宗教聯合會有三個宗旨,第一要跟世上所有宗教有善良關係;第二要把世間的戰爭、暴力,希望藉宗教的力量,得以和平,各種族得以和平共處;
第三是關於地球生態,希望有好的方法,來治療地球生態不好的現象,那樣就可以幫助所有的眾生。另外他們有兩點很重要的原則,第一是尊重別人的提議;第二是他們會聆聽少數團體投訴的聲音。這是宗教聯合會的宗旨。
莎麗看到我們佛青會學生在鹽湖城的表現,認為他們將來是佛教,甚至所有宗教的中流砥柱;她說他們參加了所有的活動,態度非常好。實法師帶去了一個大磐,每次活動開始前,都有一位年輕朋友去敲磬,氣氛很好很平安。她說我們活動很多,分組研究各種論題,然後每個小組再回到大會去報告各自研究出來的結論。莎麗看到了他們代表各自的小組上臺去報告。
最特殊的一點是:我到達後,有一晚她請了鹽湖城的人來。因為鹽湖城的人不瞭解在那邊開的宗教聯合會,到底是怎麼回事,所以她就請他們來,一起討論關於宗教聯合會的宗旨,也就是她方才講的一些要點,給當地人知道。
有一件事,是二十四小時後可能有兩百個當地的人要來,我們要給他們表演,所以我去找佛青會學生來幫忙。他們反應很好,點子很多,表演了很多節目,有陶藝、舞蹈、唱誦、樂器、空手道、跆拳道;果成還表演了跳繩。莎麗說最後她看到這個,她知道這些年輕人是我們世界未來很大的希望。
待續
|
|
BHIKSHUNI HENG CH’IH:
I have to add that today I had a little awakening myself
when I heard Guo Xu's story, because I never heard about her
"good roots soup" before. The one thing, the only thing, the
Master told me about Guo Xu when she came was "She has very
deep good roots."
BHIKSHU HENG SURE:
I've got to add something, too. Barbara, I was at that
retreat, too, and I had the same experience, which I, in
fact, forgot. Shr Fu had said, "You all probably had
affinities with Universal Worthy Bodhisattva in the past but
you will forget about tonight." I did in fact (forget) until
your reminder.
This morning we heard from Professor Tom McMillan who
spoke eloquently about interfaith and now I would like to
introduce Sally Mahe, Project Manager of the United
Religions Initiative. She has two Masters degrees and has
taught government and civics. She has two daughters, Katie
who is here and Lizzie who is in Japan. She also organizes
the Vietnamese Cooperation Circle, United Religions'
Vietnamese community group down in San Jose area.
Sally is a real visionary. She has a dream for religions
coming together peacefully in the face of all of the defeats
and obstacles. You have to be willing to take a lot of
knocks and she has done that and not lost her idealism. When
we went to the United Religions Initiative gathering in Salt
Lake City, Sally met many of our Dharma Realm Buddhist Youth
(DRBY) members, so today I am happy to invite her to speak.
SALLY MAHE:
In Salt Lake City I was so impressed by the depth,
commitment, and intelligence of the members of DRBY, many of
whom are educated here at the City of 10,000 Buddhas. I
wanted to write a special letter to the communities that
helped them become who they are... to tell them what kind of
impact they made. And then my mother became ill and I had to
go back to the Midwest, and I had never had a chance to
write that letter. Now I have come to the City of Ten
Thousand Buddhas, and Heng Sure said, "You can just explain
what you would say in the letter that would help people
understand the importance of young leaders coming into the
work of interfaith cooperation."
United Religions Initiative is a global organization.
It's dedicated to daily enduring interfaith cooperation,
stopping religiously motivated violence and creating
cultures of peace, justice in healing for the earth, and for
all living beings. That's our purpose statement. Following
that are words that people honor very dearly in our preamble
which is " ... we value voices that honor others and we
listen to voices that are not often heard." And we have
taken young adults in our world very seriously as part of
that group of people whose voices are not always heard at
the global level of organization. And when we bring young
people into United Religions Initiative, we really hope that
their presence is central to the work.
So, it was with great delight and a vision of the future,
that the young participated in every way possible at our
conference. There was a big Buddhist bell on the stage and
at the beginning of every session, one of the young people
would reverently strike it, opening and closing the meeting.
In part of the conference, we worked in small groups, and
there would be one person from the group who had to report
the work to the entire group in the big session. And so
often, we looked around, and it was the young adult who was
taking the leadership speaking for their group,
participating fully.
When I arrived, they asked me to organize a public forum
for the community of Salt Lake City, so we could share with
them who we were-and what it meant to walk for interfaith
cooperation.
I was overwhelmed that within 24 hours, we had to put on
a presentation where a couple of hundred people would
attend. I asked the young adults from the Dharma Realm Youth
Group to help, and they just came into the light with all of
the gifts and ideas they had to offer. They worked hard at
poetry, at dance, at chanting and music, at telling stories,
at Taekwondo. Dana even did Chinese jump rope for everybody.
It was a thrill to see our future enfold before us ... young
adults sharing their deep values and their talents, working
together for others, making our world new and revitalized.
Thank you.
~ To be continued
|