法界佛教总会.DRBA Logo

虚云老和尚画传
A Pictorial Biography of the Venerable Master Hsu Yun

化老和尚著述 Composed by the Venerable Master Hsuan Hua

上一页目录下一页

拾遗金赈灾黎

壬戌八十三岁重修华亭寺。乃阿育次子。见碧凤一群。而名碧鸡山。掘土得碑。有云楼二字。又于后山林中。拾一包袱。内有金银币等。二十余万元。众议欲归常住。公则主张献与政府。赈济鳏寡孤独。灾难困苦百姓。众称善。

宣化偈曰:

路不拾遗古圣时。财当义取斯人知。
饥馑布施能济众。舍己从善大德师。

 

Contributing gold to aid those stricken by disaster

The remodeling of Hua T'ing (Floral Pavilion) Monastery began in 1922, the Master's eighty-third year. In ancient times, the second son of King Ashoka had seen a flock of jade phoenixes there, which is why the mountain was named Jade Bird Mountain. During the process of excavating for the reconstruction, an ancient stone tablet was found, upon which were carved the words "Yun Ch'i" (Cloud Abode). Also, in the mountain forest behind the monastery, a parcel of more than 200,000 dollars in gold and silver was found. The community was intending to donate it to the Eternally Dwelling, but the Master proposed giving it to the government instead in order to aid widowers, the destitute, orphans and the solitary. That way the disasters and suffering of the masses would be relieved. Everyone agreed.

The gatha says:
What was left behind was not picked up in the time of the ancient sages.
The Master knew propriety and did not keep the treasure.
He turned it over to the famine's victims to relieve the suffering masses.
Forgetting himself and pursuing the good. he was a greatly virtuous Master!

法界佛教总会DRBABTTSDRBU

▲Top