法界佛教总会.DRBA Logo

虚云老和尚画传
A Pictorial Biography of the Venerable Master Hsu Yun

化老和尚著述 Composed by the Venerable Master Hsuan Hua

上一页目录下一页

祈甘露雨息灾

民以芋薯叶进。帝后食甘之。至西安。帝住抚院。有人食死尸者。谕禁之。四城设八施饭处。大小村镇亦然。抚台岑春煊。请公至卧龙寺。祈祷雪雨。息旱灾毕。东霞留住。公以嚣烦甚潜去。

宣化偈曰:

治世犬胜乱世人。造次颠沛显忠臣。
遍地荒旱民饥馑。抚台请公祷甘霖。

 

Praying for the sweet dew of rain to avert disaster

The local people offered taro and potato leaves for the Emperor and Empress to eat, which their majesties found quite good. At Hsi An, the Emperor stayed at the Provincial Governor's headquarters. During this period, people were so hungry that they were eating corpses, so a prohibitory edict was issued. Eight rice-lines were set up in the urban areas, in addition to those set up in the big and small towns and the outlying areas. Governor Ts'en Ch'un Hsuan asked the Master to go to Wo Lung (Reclining Dragon) Monastery to offer prayers for snow or rain to end the drought. At the conclusion of the prayers, Abbot Tung Hsia requested that the Master remain, but because of the clamor and din, the Master secretly left.

The gatha says:
One would rather be a dog during peaceful times than a person during times of chaos.
In the midst of roiling confusion and disorder appeared a loyal minister.
As the serious drought intensified, with the cropless masses starving,
The Provincial Governor asked the Master to pray for a lasting sweet rain.

法界佛教总会DRBABTTSDRBU

▲Top