法界佛教总会.DRBA Logo

虚云老和尚画传集
A Pictorial Biography of the Venerable Master Hsu Yun

化老和尚著述 by the Venerable Master Hsuan Hua

上一页目录下一页

蜀道崎岖难行

乙酉丙戌。住终南山。丁亥四十八岁。二月下台。礼皇裕寺。后安山。礼宣祖塔。草堂寺。礼罗什道场。至二板大板寺。钵盂寺。抵广汉南新都县。宝光寺过年。三衣一钵别无系累矣。

 

宣化偈曰:
大龙池顶水分流。太白山高百八由。
剑阁栈道崎岖路。一夫守关万将难。

Traversing the rugged roads of Szechuan

The Master stayed on Chung Nan Mountain for two years. When he was forty-eight, he came down the mountain during the second month of that year. He payed his respects at Huang Yu (Royal Wealth) Monastery and bowed to the stupas of Patriarch Tao Hsuan (Proclaiming the Way) at Hou An (Subsequent Peace) Mountain. Then at Ts'ao T'ang (Grass Hall) Monastery, he paid his respects in the Bodhimanda of Kumarajiva. From there he proceeded to Ta Pan (Big Plank) Monastery in Erh Pan (Two Planks) and on to Po Yu (Bowls and Basins) Monastery. The Master then went to the Nan Hsin district of Kuang Han. He passed the New Year at Pao Kuang (Jeweled Light) Monastery. During this time he carried nothing but the three robes and one bowl of a bhikshu. This greatly simplified matters.

The verse says:
The water atop Ta Lung Ch'ih peak is split in a double flow.
And the snow-capped summit of T'ai Pai Mountain is a hundred eight yojanas high.
The rough and winding precipice roads appeared cleaved by a giant sword.
A single soldier at this narrow pass can stave off ten thousand attackers.

法界佛教总会 . DRBA / BTTS / DRBU

▲Top