法界佛教總會•DRBA Logo

宣化上人開示錄(九)
Venerable Master Hua’s Talks on Dharma Volume Eight 

化老和尚開示 Lectures by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄下一頁

行住坐臥有威儀

Walking, Standing, Sitting and Reclining with Dignity


四大威儀,是日常生活中要注意的儀態。
We should pay attention to the Four Modes of Deportment in our daily lives.

小朋友!你們應該像蓮花,蓮花又美,又香潔,人見人愛。它是出淤泥而不染,沒有塵埃,不俗氣,所以殊貴。在這個人人瘋狂、人人顛倒的時代,你若能找到根本,而不去同流合污,也就像蓮花那麼高貴。

 

Young friends, you should be like lotus blossoms: beautiful, pure, and fragrant. Everyone likes them. The lotus flower grows out of the mud, but is not stained by the mud. It isn't defiled or common; on the contrary, it is rare and precious. In times like this, when people are mad and confused, if you can discover your roots and not be swept along by the crowd, you'll be as noble and precious as a lotus flower.

 
你們將來都有機會成為社會國家的棟樑,但先要把枝椏剪去,也就是將不良的習氣毛病盡除,這才能成為棟樑之材。若是不雕琢自己,這就和一般俗人一樣,這個世界也不會進步。所以,欲想改良這個世界,移風易俗,必要在年輕時代就立下宗旨,並且,還要有「陪襯」,來幫助你向前發展。   You all have the opportunity to become supporting pillars of society and the nation. But first you have to prune the branches, that is, do away with all improper habits, so that you can become a useful person. If you don't refine yourself, you'll be just like ordinary people, and the world will never improve that way. If you want to reform the world and change its negative trends, you have to set guidelines for yourselves when you are young. You will also need support to help you advance along the way.
     
什麼是「陪襯」呢?就是「行住坐臥」四大威儀,都有一定的法則,不可雜亂無章。好像很多學生,走路的時候不是走路,他是在蹦蹦跳跳,東張西望,像猴子一樣,這就完全沒有威儀啦!所謂「行如風,坐如鐘、臥如弓,立如松」。   What provides this support? The Four Modes of Deportment: walking, standing, sitting and reclining. There are set rules for all of these; we cannot go about them in a sloppy manner. Many students don't walk properly; they bounce and leap, peering east and west like monkeys. That shows a lack of deportment. It is said, "Walk like the breeze, sit like a bell, recline like a bow, and stand like a pine."
     
「行如風」:走路時,有如「輕風徐來,水波不興。」這個風是輕風,不是暴風、龍捲風,起屋拔樹,大家要注意!   "Walk like the breeze": When we walk, we should be like "a soft breeze that makes no ripples on the water." This wind is a soft breeze, not a storm or a whirlwind that blows down houses and uproots trees. We should be careful about this.
     
「坐如鐘」:坐的時候,要像大鐘那麼穩固,但不要像鐘擺,搖來搖去,要坐得很端正,尤其是女孩子,不要把腳晃來晃去。   "Sit like a bell": When we sit, we should be as steady as a big bell. Don't be like the bell clapper, swinging to and fro. You should sit upright and not swing your legs, especially if you are a girl.
     
「臥如弓」:躺著的時候像一把弓,也有一定的姿態。   "Recline like a bow": When we lie down, our bodies should look like bows; this is the posture for reclining.
     
「立如松」:站著的時候,如一棵大松樹,又高又直,卓然獨立,不是像蛇那樣子,彎彎曲曲。   "Stand like a pine": When we stand, we should look like  great pine trees, tall and straight, singularly outstanding. We shouldn't be bent and curved like snakes.
     
四大威儀,是日常生活中要注意的儀態。就在學生時代,應該把這些基本學會了。凡事「擇善而從,不善而改。」「是道則進,非道則退。」我對你們所說的話,是破斧沈舟,至誠懇切。希望你們好自為之,否則,莫如行屍走肉,酒囊飯袋,對這個世界毫無貢獻!    We should pay attention to the Four Modes of Deportments in our daily lives and learn these basic things when we are students. We should always choose to follow good examples and change conduct that is not virtuous. "If it's the Way, advance upon it; if it's not the Way, retreat from it." I tell you all this in utmost sincerity. I hope you will put forth your best effort. Otherwise you will simply be bodies that can walk around and consume food and drink, but that make no contributions to the world.
     
     
     
     
     

法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU

▲Top