法界佛教總會•DRBA Logo

宣化上人開示錄(七)
Venerable Master Hua's Talks on Dharma Volume Seven 

化老和尚開示 Lectures by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄下一頁

團結一致 維護佛教

Let's Unite in Support of Buddhism


佛教在西方剛開始,大家必須團結一致來維護佛教;
不可分宗分派,固執門戶之見。
Buddhism has just begun in the West, and we must all unite in support of Buddhism,
and not divide ourselves into factions or cling to our prejudices.

我現在覺得以前所做的事情,有很多不對的地方。怎麼樣不對呢?佛教提倡「無我」,可是我常有個「我」的思想,就因為有這個「我」的存在,所以沒有「人」的存在。有己無人,把「人」忘了,就不知道其他人在佛教也做了很多事。所以這是錯誤的觀念,也是令我遺憾之事。

 

I now realize that I made many mistakes in the past. What kind of mistakes? Buddhism teaches selflessness, but I often harbored the thought of a self. Since I had the thought of a self, I didn't think of others. Basically, we should forget notions of self and others, but I thought of myself without considering others. I forgot about others. I didn't realize that other people had also done many good things in Buddhism. My views were mistaken, and I regret them deeply.

現在佛教在西方剛開始,大家必須共同努力,團結一致來維護佛教,同心協力來推行佛教,不可再意氣用事,互相排斥;也不可分宗分派,固執門戶之見;更不可以分國籍、種族。不論是大乘、小乘,都要團結起來,躬行實踐,令佛教發揚光大。大家要把「我」放下,人我一體,這樣佛教的前途是無可限量的。大家要以身作則,為佛教徒做個好榜樣,一點一點地感化他人。千萬不可恃勢凌人,應令人敬其德,而不是畏其勢;也不要貢高自大,以為自己比誰都能幹。有這種表現,就是我見、我執,我慢、我相都不空。這些都是佛教的障礙物,能令佛教逐漸衰弱,這樣的人成為佛教之罪人。

 

Buddhism has just begun in the West, and everyone must work hard together. Let's unite in support of Buddhism, and work to spread Buddhism. Let us no longer act emotionally and no longer criticize each other, dividing ourselves into sects and factions and stubbornly clinging to our prejudices. Nor should we make discriminations of race or nationality. Whether we follow the Mahayana or the Theravada tradition, we should unite and practice the teachings, so that we can cause Buddhism to flourish. We must forget our self and see ourselves as identical to others. Then Buddhism will have a boundless future! We should personally apply the teachings and set a good example for other Buddhists. Little by little, we can influence others to change. We should never oppress or threaten others with force. Rather, we should win their respect through virtue. We should not become conceited, thinking that we are better than others. Such an attitude only proves that we have not let go of the view of self; we are still attached to and proud of ourselves. If we are like that, we only obstruct and weaken Buddhism; we become offenders within Buddhism.

我們要以復興佛教為己任,任勞任怨為佛教努力,心甘情願為佛教獻身;沒有絲毫企圖,沒有半點期待,人人若能如此,佛教焉有不復興之理?

 

Our responsibility is to revitalize Buddhism and cause it to flourish. We should bear the toil and complaints, work hard for Buddhism, and joyfully devote our lives to Buddhism, without hoping for a reward. If everyone has such an attitude, how can Buddhism not flourish?

我們要抱定這樣的宗旨:「旁人的錯誤,就是自己的錯誤。」能這樣想,就不會有分別心,也不會有歧視心。我常說:

 

We must hold to the principle that others' mistakes are just our own. Thinking in this way, we won't discriminate or be prejudiced against anyone. I often say:

真認自己錯,
莫論他人非;
他非即我非,
同體名大悲。

 

Truly recognize your own faults;
Don't discuss the faults of others.
Others' faults are just my own;
Being one with all is called
 great compassion.

大家若能這樣做,一定會和平相處,絕對沒有勾心鬥角的表現,所謂:

 

If everyone could follow this, we would certainly get along without fighting. As it's said,

事事都好去,脾氣難化了;
真能不生氣,就得無價寶。
再若不怨人,事事都能好;
煩惱永不生,冤孽從哪找?
常瞅人不對,自己苦未了。

 

Everything is easy to deal with,
But a bad temper's hard to change.
If you can truly not get angry,
You have a priceless jewel.
If you can further hold no grudges
against others,
Everything will turn out well.
If afflictions never arise,
Where can offenses be found?
If you always look for others' faults,
Your own suffering has not come to an end.

因為我以前常見人不對,所以自己很痛苦;現在我看人對,所以自己很快樂,我的口頭禪是:「Everything is okay.」

 

I used to always notice other people's faults and it made me miserable. Now I make it a point to notice when people do things right, so I feel very happy. My motto is, Everything is OK! Then everything is auspicious and works out well!

法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU

▲Top