法界佛教總會•DRBA Logo

宣化上人開示錄(七)
Venerable Master Hua's Talks on Dharma Volume Seven 

化老和尚開示 Lectures by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄下一頁

貪瞋癡是害人的魁首

Greed, Anger, and Stupidity Harm Us the Most


我們何時能息滅貪瞋癡,何時就能身心清淨,沒有煩惱。
When we completely wipe out greed, anger, and stupidity,
we will be pure in body and mind and free of afflictions.

人有貪心,永遠不快樂;若是不貪,就有快樂,所以要止貪。

 

Greedy people are never happy. Only those without greed can be happy. Therefore, we should not be greedy.

貪心有如無底坑,
填之難滿瞋恨生;
五欲紛陳顛倒想,
癡然不覺法器崩。

 

A greedy mind is like a bottomless pit.
Because it is hard to fill, anger arises.
A profusion of the five desires
 deludes our mind,
And the Dharma vessel disintegrates
 before we realize it.

因為貪心起,多少人為它身敗名裂!多少人為它國破家亡!它是害人的東西,不可不謹慎。

 

How many people have ruined their health and reputation because of greed? How many have caused their countries to perish and their families to break up? Greed is a harmful thing, and we must certainly be wary of it.

瞋要化為烏有,瞋火能燒燬一切功德,所以修道人首先要修忍辱波羅蜜,等修到爐火純青的時候,就能化「瞋」為「慈」。瞋火就好像水變成冰,我們要把冰化成水,水能利益萬物。

 

We should quell our anger. The fire of anger can burn up all our merit and virtue. The first thing that cultivators should practice is patience. With great patience, we can turn anger into kindness. Anger is like ice; we have to melt it into water, for water can benefit many things.

癡若破除,智慧就現前。我們為什麼有那麼多的妄想?就因為太愚癡了。愚癡的原因就是無明,無明發動,催起欲念,就發生癡心妄想,想入非非,理智控制不了感情,就做了顛倒的事。這太危險了,容易令我們喪失道業。若把妄想除掉,愚癡自然消滅。

 

If we can get rid of anger, our wisdom will manifest. Why do we have so many idle thoughts? Because we are very stupid. Stupidity is caused by ignorance. Ignorance sets off thoughts of desire. We entertain foolish, idle thoughts and go off on wild flights of fancy. Our rational mind cannot control our emotions, so we are led to do upside-down things. This is extremely dangerous, as we could easily lose our resolve to cultivate. Yet if we can cast out those idle thoughts, our stupidity will naturally cease.

總之,我們要息滅貪瞋癡,何時將三毒消除殆盡,何時就能身心清淨,沒有煩惱;沒有煩惱,就得輕安的境界。到那時候,無憂無慮,無罣無礙,多麼自在,多麼逍遙!這個意義很深遠的,希望各位仔細琢磨一番,把它研究明白,必能受益匪淺。

 

In general, we must dispense with greed, anger and stupidity. When we completely wipe out these three poisons, we will be pure in body and mind and free of afflictions. Having no afflictions, we will experience a state of lightness and ease, free of worries and obstructions. How carefree we'll be! This is a profound principle. I hope you will carefully reflect upon what I have said. If you understand, you will gain considerable benefit.

法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU

▲Top